WEWORK ON DEMAND
REGULAMIN CZŁONKOSTWA
Ostatnia aktualizacja: grudnia 2021 r.
POSTANOWIENIA OGÓLNE
1. Informacje ogólne. Niniejszy regulamin („Regulamin członkostwa WeWork On Demand”), wraz z wszelkimi innymi obowiązującymi politykami i procedurami, które są Państwu okresowo przekazywane lub udostępniane (łącznie „Umowa”), określają warunki korzystania z członkostwa WeWork On Demand („Członkostwo”), opisują Państwa prawa i obowiązki w związku z Państwa dostępem do przestrzeni i usług świadczonych w ramach Państwa Członkostwa WeWork On Demand albo z nim związane bądź go dotyczące (opisane w niniejszym Regulaminie oraz w zależności od dostępności, zwane dalej „Usługami”) oraz w zakresie dozwolonym przez stosowne przepisy prawa, obejmują zrzeczenie się prawa do pozwu zbiorowego oraz umowę dotyczącą rozstrzygania wszelkich sporów, które mogą powstać, na drodze postępowania arbitrażowego. Korzystając z Usług, wyrażają Państwo zgodę na przestrzeganie i podleganie postanowieniom niniejszej Umowy.
2. Obowiązujące polityki i warunki świadczenia usługi. Członkostwo podlega następującym dokumentom, zbiorczo zwanym „Politykami WeWork”: (i) Wewnętrzny regulamin porządkowy członkostwa WeWork („Wewnętrzny regulamin porządkowy”) oraz Wewnętrzny regulamin porządkowy wszelkich lokalizacji WeWork On Demand, w których Państwo lub Państwa pracownicy, agenci, goście i osoby przez Państwa zaproszone korzystają z Państwa Członkostwa (wszelkie Wewnętrzne regulaminy porządkowe będą dostępne w danej lokalizacji WeWork), (ii) każdorazowo komunikowane Państwu polityki WeWork w tym Globalna polityka prywatności WeWork, („Polityka prywatności WeWork”), (iii) Regulamin korzystania z aplikacji WeWork („Regulamin aplikacji WeWork”), (iv) Warunki świadczenia usług transmisji danych i dostępu internetowego WeWork („Warunki świadczenia usług transmisji danych i dostępu internetowego WeWork;”), (v) Polityka dotycząca plików cookie WeWork, (vi) dodatkowe wytyczne, warunki, postanowienia i/lub zasady (w tym dodatkowe zobowiązania dotyczące płatności) zakomunikowane Państwu i mające zastosowanie do wszelkich dodatkowych usług, które Państwo od nas zakupili, oraz (vii) wszelkie polityki lub procedury stosowane w określonych obiektach, w tym m.in. lokalne nakazy w zakresie zdrowia publicznego. Aby móc korzystać z Członkostwa, niniejszym wyrażają Państwo zgodę na takie polityki i warunki świadczenia usług oraz ich ewentualne aktualizacje. Możemy co pewien czas aktualizować, zmieniać lub uzupełniać nasze polityki i warunki świadczenia usług. Dalsze korzystanie z Państwa Członkostwa będzie oznaczać, że wyrażacie Państwo zgodę na takie aktualizacje, zmiany albo uzupełnienia.
3. Kim jesteśmy. W zależności od tego, gdzie świadczone są Usługi, nazwa podmiotu WeWork wskazana poniżej określa tożsamość spółki do celów niniejszej Umowy. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany podmiotu prawnego, który obciąża Państwa opłatami za Państwa Członkostwo, w stosownych przypadkach, i powiadomimy Państwa o takich zmianach. Ponadto Usługi mogą być świadczone przez podmiot WeWork wymieniony poniżej lub jeden z naszych podmiotów zależnych lub stowarzyszonych. Odpowiedni podmiot, z którym zawierają Państwo Umowę, będzie określany w niniejszej Umowie mianem: „my”, „nasze”, „nas” lub „WeWork” oraz zostanie wskazany na Państwa fakturze. W przypadku pytań dotyczących aplikacji WeWork On Demand prosimy o kontakt pod adresem on-demand-support@wework.com. W przypadku wszelkich innych zapytań, w tym zawiadomień prawnych, prosimy o kontakt z podmiotem WeWork określonym poniżej pod adresem c/o WeWork Inc., 45 West 18th Street, 6th Floor, Nowy Jork, NY 10011, DW: Dział prawny — WeWork On Demand. Odpowiedni podmiot WeWork jest zależny od lokalizacji, w której świadczone są Usługi, a poniższa lista może co pewien czas ulegać zmianom:
● Australia — WeWork Australia Pty Ltd
● Belgia — WeWork Belgium
● Kanada — WeWork Canada LP ULC
● Czechy — WeWork (Czech Republic) s.r.o.
● Francja — WeWork France SAS
● Niemcy — WeWork Germany GmbH
● Irlandia — WeWork Community Workspace Ireland Limited
● Włochy — WeWork Italy S.R.L.
● Holandia — WeWork Netherlands B.V.
● Polska — WeWork Poland sp. z o.o.
● Singapur — WeWork Singapore Pte. Ltd.
● Korea Południowa — WeWork Korea Yuhan Hoesa
● Szwecja — WW Sweden AB
● Wielka Brytania — WeWork Community Workspace UK Limited
● Stany Zjednoczone — WeWork Commons LLC
4. Kim jesteś. „Członek”, „Państwo” i podobnie wyrażenia użyte w niniejszej Umowie odnoszą się do podmiotu albo osoby rejestrującej się do korzystania z Członkostwa i zobowiązującej się do przestrzegania postanowień niniejszej Umowy oraz Polityk WeWork. W przypadku gdy podpisują Państwo niniejszą Umowę w imieniu podmiotu, oświadczają i gwarantują Państwo, że posiadają Państwo wszystkie niezbędne prawa, upoważnienia i zgody, aby niniejsza Umowa stała się wiążąca dla tego podmiotu. Aby dokonać Rezerwacji (zdefiniowanej poniżej) w aplikacji WeWork On Demand w poniższych lokalizacjach, konieczne jest, aby Państwo oraz wszyscy Państwa goście lub inne osoby zaproszone byli w wieku podanym poniżej dla odpowiednich lokalizacji:
● 18 lat w przypadku Usług świadczonych w Australii, Belgii, Brazylii, Kanadzie (wyłącznie Alberta, Ontario i Quebec), Kolumbii, Czechach, we Francji, w Niemczech, Irlandii, we Włoszech, w Meksyku, Holandii, Polsce, Singapurze, Szwecji, Wielkiej Brytanii i Stanach Zjednoczonych;
● 19 lat w przypadku Usług świadczonych w Kanadzie (wyłącznie Nowa Szkocja i Kolumbia Brytyjska) oraz Korei Południowej; oraz
● 20 lat w przypadku Usług świadczonych w Japonii.
Żadna osoba w wieku poniżej wieku umożliwiającego spożywanie alkoholu w danej jurysdykcji nie będzie spożywać alkoholu w pomieszczeniach i przestrzeniach WeWork. Więcej informacji na temat naszej polityki w zakresie spożywania alkoholu można znaleźć w Wewnętrznym regulaminie WeWork.
5. Upoważnieni użytkownicy. Państwa Członkostwo jest przeznaczone wyłącznie do użytku osobistego i nie mogą Państwo udostępniać swojego Członkostwa innym osobom.
6. Usługi. Z zastrzeżeniem postanowień niniejszej Umowy, WeWork zapewni Państwu dostęp do Usług i możliwość korzystania z nich w obiektach oferujących dostęp dla członków WeWork On Demand z Państwa prawami dostępu, które to obiekty mogą być kontrolowane, obsługiwane lub oznaczone marką WeWork lub kontrolowane, obsługiwane lub oznaczone marką strony trzeciej („Obiekt”). WeWork On Demand oraz korzystanie przez Państwa z Obiektów są przeznaczone wyłącznie do zastosowań profesjonalnych związanych z założeniami współdzielonych i elastycznych przestrzeni roboczych i biurowych oraz w każdym momencie podlegają warunkom dotyczącym dozwolonych zastosowań zawartych przez nas stosownych umów najmu. Aby móc korzystać z Usług, konieczne będzie pobranie Aplikacji WeWork On Demand, zgodnie z Regulaminem korzystania z aplikacji WeWork, oraz zarezerwowanie dostępu do obiektu WeWork w określonym dniu i o określonej godzinie w aplikacji („Rezerwacja”). W przypadku wszelkich Rezerwacji w Obiektach kontrolowanych lub obsługiwanych przez stronę trzecią lub oznaczonych marką takiej strony trzeciej może być również wymagane wyrażenie zgody na dodatkowe warunki w związku z korzystaniem z takich Obiektów.
Usługi objęte każdą Rezerwacją dokonaną w ramach Państwa Członkostwa są następujące:
a. Jednorazowy dostęp do biurka dziennego WeWork lub sali konferencyjnej bądź innej przestrzeni pozwalającej na organizację spotkań w dniu i w czasie określonym w Aplikacji WeWork On Demand, na terenie Obiektu, w oparciu o dostępność i wcześniejszą rezerwację dokonaną za pośrednictwem Aplikacji WeWork On Demand.
b. dostęp i korzystanie ze wspólnego łącza internetowego w czasie przebywania na terenie Obiektu na Warunkach świadczenia usług transmisji danych i dostępu internetowego WeWork;
c. Dostęp do wspólnych przestrzeni, prywatnych stanowisk telefonicznych oraz kuchni i napojów dostępnych w danym Obiekcie oraz możliwość korzystania z nich.
Oprócz Usług objętych Rezerwacją w ramach Państwa Członkostwa, mogą Państwo mieć możliwość zakupu dodatkowych usług lub dodatków do swojego Członkostwa bezpośrednio od nas za pośrednictwem Aplikacji WeWork On Demand lub niekiedy w inny sposób, które to dodatkowe usługi lub dodatki będą rozliczane oddzielnie od opłat za Państwa Członkostwo.
Usługi oraz dostęp do zarezerwowanych przestrzeni roboczych będą dostępne dla Państwa wyłącznie w Standardowych godzinach pracy w Standardowe dni robocze. „Standardowe godziny pracy” to zazwyczaj godziny od 9:00 do 18:00 w Standardowe dni robocze, chyba że określono inaczej przy dokonywaniu Rezerwacji w określonej lokalizacji za pośrednictwem Aplikacji WeWork On Demand. „Standardowe dni robocze” to wszystkie dni powszednie, poza lokalnymi świętami narodowymi/państwowymi obchodzonymi w regionie lub na terytorium, na którym zlokalizowany jest Obiekt.
Niektóre usługi nie są dostępne w ramach Państwa Członkostwa, a WeWork nie ponosi wobec Państwa odpowiedzialności za usługi niewymienione w niniejszym Regulaminie członkostwa WeWork On Demand. Niedostępne usługi obejmują między innymi (i) odbiór poczty i przesyłek oraz (ii) korzystanie z Obiektu lub dowolnej lokalizacji WeWork jako biura rejestracji. Wszystkie Usługi objęte Członkostwem są wymienione w niniejszym punkcie 6.
7. Zakazane wykorzystanie Obiektu i Przestrzeni biurowej. Nie wolno Państwu: (i) korzystać z Obiektu na potrzeby sprzedaży detalicznej, świadczenia usług medycznych (w tym przeprowadzania testów na obecność jakichkolwiek chorób) lub innych usług związanych z częstymi wizytami ludzi, jako przestrzeni mieszkalnej bądź w innych celach niezwiązanych z prowadzeniem działalności biznesowej, (ii) sprzedawać, wytwarzać lub dystrybuować substancji kontrolowanych, w tym napojów alkoholowych, z Obiektu (iii) korzystać z Obiektu na potrzeby prowadzenia lub podejmowania jakichkolwiek nielegalnych lub przestępczych działań lub (iv) przechowywać w Obiekcie znacznych ilości walut lub innych wartościowych towarów bądź surowców, które nie są powszechnie przechowywane w biurach komercyjnych, a spółka WeWork nie ponosi odpowiedzialności za ich utratę. Nie wolno korzystać z żadnej części Obiektu w celu organizacji wydarzeń. Ponadto nie wolno Państwu nagrywać filmów na terenie Obiektu bez wypełnienia wszystkich wymaganych dokumentów i uzyskania wyraźnej pisemnej zgody spółki WeWork.
8. Zmiany w zakresie naszych Usług czy niniejszego Regulaminu. Dostępność i zakres Usług, Obiekty, w których Usługi są dostępne, ceny, po których udostępniamy Usługi, oraz wszelkie inne postanowienia niniejszego Regulaminu członkostwa WeWork On Demand mogą co pewien czas ulegać zmianom wedle naszego wyłącznego uznania. W najszerszym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo, dalsze uzyskiwanie dostępu i/lub korzystanie przez Państwa z Usług lub Obiektów stanowi pełną akceptację i zgodę na prawnie wiążące warunki niniejszej Umowy z ewentualnymi późniejszymi zmianami. Ponadto Usługi mogą różnić się w zależności od obszaru geograficznego lub konkretnych Obiektów określonych w aplikacji WeWork On Demand.
9. Płatność. Będziemy pobierać wszelkie opłaty za Rezerwacje w ramach Państwa Członkostwa oraz za wszelkie inne usługi lub dodatki, które mogą Państwo zakupić za pośrednictwem aplikacji WeWork On Demand lub w inny sposób, za pomocą metody płatności wskazanej w aplikacji WeWork On Demand, przy czym opłaty te będą oznaczone jako oddzielne pozycje na Państwa fakturze. Opłaty będą pobierane za każdym razem, gdy dokonają Państwo Rezerwacji w aplikacji WeWork On Demand. Wszystkie kwoty wynikające z niniejszej Umowy będą określone w walucie lokalnej regionu, w którym mają być świadczone Usługi.
10. Anulowanie rezerwacji; zwroty kosztów. W zakresie, w jakim konieczne jest anulowanie Rezerwacji i anulowanie takie zostało dokonane w oknie czasowym umożliwiającym anulowanie, poniesiony przez Państwa koszt Rezerwacji zostanie automatycznie zwrócony za pośrednictwem pierwotnie użytej formy płatności. Rezerwację można anulować bezpośrednio w aplikacji WeWork On Demand, o ile takie anulowanie dokonywane jest w oknie czasowym umożliwiającym anulowanie Rezerwacji. W przypadku Rezerwacji sali konferencyjnej i dziennej przestrzeni roboczej dokonanej co najmniej jeden dzień przed datą Rezerwacji należy anulować rezerwację co najmniej 24 godziny przed rozpoczęciem okresu objętego Rezerwacją. W przypadku Rezerwacji sali konferencyjnej lub dziennej przestrzeni roboczej na ten sam dzień, w którym dokonywana jest Rezerwacja, Rezerwację można anulować w ciągu pięciu minut od dokonania Rezerwacji w aplikacji WeWork On Demand. Jeśli okno czasowe umożliwiające anulowanie minęło, prosimy o kontakt na adres on-demand-support@wework.com, aby zmodyfikować lub anulować Rezerwację. Nie będziemy dokonywać zwrotu kosztów Rezerwacji anulowanych poza oknem czasowym umożliwiającym anulowanie.
11. Podatki. Oprócz opłat za Rezerwację dokonaną w ramach Państwa Członkostwa oraz wszelkie inne usługi lub dodatki, zgadzają się Państwo niezwłocznie zapłacić: (i) wszystkie podatki od sprzedaży, podatki z tytułu użytkowania, podatki akcyzowe, podatki VAT, oraz wszelkie inne podatki, które mają Państwo obowiązek zapłacić jakiemukolwiek innemu organowi rządowemu (oraz na nasz wniosek, dostarczyć nam dowód dokonania takiej płatności) oraz (ii) wszystkie podatki od sprzedaży, podatki z tytułu użytkowania, podatki akcyzowe, podatki VAT, oraz wszelkie inne podatki (łącznie „Podatek” lub „Podatki”) związane z Państwa Członkostwem oraz wszelkimi innymi usługami lub dodatkami wskazanymi na Państwa fakturze.
W zakresie, w jakim podatek od wartości dodanej („VAT”) został ujęty na fakturze, przyjmują Państwo do wiadomości, że Usługi podlegają opodatkowaniu podatkiem VAT, oraz oświadczają Państwo, że będą korzystać z Obiektu do prowadzenia działalności gospodarczej objętej podatkiem VAT. Zgadzają się Państwo również, że w przypadku, gdy nie będą Państwo korzystać z Obiektu lub zakończą Państwo korzystanie z Obiektu do prowadzenia działalności gospodarczej objętej podatkiem VAT, niezwłocznie poinformują Państwo o tym spółkę WeWork w formie podpisanego pisma. Wszelkie straty albo kwoty należnego podatku VAT, których WeWork nie będzie w stanie odzyskać na skutek tego faktu, obciążają Państwa.
W zakresie, w jakim Usługi uznaje się za stanowiące, na potrzeby podatku VAT, wynajem nieruchomości, spółka WeWork niniejszym potwierdza i powiadamia Państwa, że skorzystała z możliwości wyboru opodatkowania i że oprócz wszelkich opłat za Rezerwacje i wszelkich innych kwot należnych od Państwa na mocy niniejszej Umowy, mają Państwo również obowiązek zapłacić spółce WeWork kwotę równą kwocie podatku VAT od kwot wskazanych na fakturze podatkowej wystawionej na Państwa przez spółkę WeWork. Na potrzeby niniejszego punktu „Możliwość wyboru opodatkowania” oznacza podjęcie przez spółkę WeWork wyboru dotyczącego naliczenia podatku VAT do wszelkich opłat za Rezerwacje oraz wszystkich innych kwot należnych w związku z niniejszą Umową.
12. Poufność danych. Gromadzimy, przetwarzamy, przekazujemy i zabezpieczamy Państwa dane osobowe zgodnie z postanowieniami Polityki prywatności WeWork oraz zgodnie ze stosownymi przepisami prawa o ochronie danych.
Zakończenie
13. Zakończenie członkostwa. Użytkownik może rozwiązać niniejszą Umowę w dowolnym momencie poprzez anulowanie wszelkich oczekujących Rezerwacji i trwałe usunięcie aplikacji WeWork On Demand zainstalowanej na Państwa smartfonie, co spowoduje utratę możliwości korzystania z aplikacji WeWork On Demand i Usług. Mogą Państwo zamknąć swoje konto członkowskie w dowolnym momencie, wysyłając do nas wiadomość e-mail na adres on-demand-support@wework.com. Ponadto możemy, według naszego wyłącznego uznania, ograniczyć, zawiesić, lub zakończyć Państwa dostęp do konta członkowskiego lub możliwość korzystania z niego ze skutkiem natychmiastowym i bez uprzedniego powiadomienia, w tym między innymi w sytuacjach, w których (i) nie przestrzegają Państwo postanowień i wymogów niniejszej Umowy lub naszych polityk, (ii) niewłaściwie wykorzystują Państwo swoje Członkostwo, lub (iii) jeśli mamy uzasadnione podejrzenia, lub otrzymamy stosowne powiadomienie od organu rządowego, prawodawczego lub innego organu, który w uzasadniony sposób uważa, że używają Państwo swojego Członkostwa do prowadzenia działań przestępczych lub oszukańczych, uczestniczenia w nich bądź ułatwiania ich prowadzenia. W przypadku gdy będziemy chcieli zakończyć Państwa Członkostwo w związku z wycofaniem całości lub części niniejszej oferty Członkostwa, dołożymy wszelkich starań, aby powiadomić Państwa o takim zakończeniu Członkostwa co najmniej 30 dni (lub co najmniej 60 dni w przypadku osób znajdujących się w prowincji Quebec) wcześniej. Po zamknięciu lub anulowaniu Państwa konta dokonamy zwrotu kosztów za oczekujące Rezerwacje w odniesieniu do już zapłaconych kwot, chyba że Państwa konto zostanie przez nas zamknięte z dowolnego powodu określonego w punktach (i) - (iii) powyżej.
14. Odpowiedzialność po wygaśnięciu lub wypowiedzeniu umowy; Postanowienia obowiązujące po zakończeniu umowy. Pozostają Państwo odpowiedzialni za zaległe kwoty płatności oraz możemy skorzystać z naszych praw do pobrania należnych kwot pomimo wypowiedzenia bądź wygaśnięcia kont związanych z Państwa Członkostwem. Postanowienia punktów 1, 13, 15–19, 26 oraz Aneksów będą również obowiązywać po rozwiązaniu albo wygaśnięciu niniejszej Umowy, jak również wszelkie inne postanowienia niniejszej Umowy, co do których w uzasadniony sposób można się spodziewać, że będą obowiązywać po rozwiązaniu albo wygaśnięciu niniejszej Umowy.
Własność intelektualna
15. Własność intelektualna WeWork; korzystanie z nazwy WeWork; zdjęcia naszych Obiektów. Nie mogą Państwo posługiwać się, kopiować ani wykorzystywać w żadnym celu nazwy „WeWork” ani innych naszych nazw biznesowych, znaków towarowych, znaków usługowych, logo, opakowań, materiałów marketingowych, innych identyfikatorów bądź innej własności intelektualnej lub modyfikować czy zmieniać ich wersji, ani posługiwać się, kopiować lub wykorzystywać w żadnym celu zdjęć lub ilustracji jakiejkolwiek części lokalizacji WeWork ani angażować się w działania, które mogłyby wprowadzić w błąd co do produktów i usług dostarczanych przez WeWork i Państwa lub — w stosownych przypadkach — Państwa Spółkę, bez naszej wcześniejszej zgody, pod warunkiem, że w okresie obowiązywania niniejszej Umowy będziecie Państwo mogli posługiwać się nazwą „WeWork” w komunikatach tekstowych do dokładnego określenia Obiektu, adresu lub lokalizacji biura.
Wyłączenie gwarancji; ograniczenie odpowiedzialności
16. Odstąpienie i zrzeczenie się roszczeń. W zakresie dozwolonym na mocy przepisów prawa spółka WeWork i wynajmujący w lokalizacji WeWork oraz nasze podmioty stowarzyszone, spółki dominujące i następcy prawni oraz wszyscy ich pracownicy, cesjonariusze, kierownicy, agenci i dyrektorzy (zbiorczo zwani „Stronami WeWork”) wyłączają wszelkie gwarancje i warunki, wyraźne lub dorozumiane, w odniesieniu do Państwa Członkostwa. W zakresie dozwolonym na mocy przepisów prawa Państwo, w imieniu swoim i swoich pracowników, pełnomocników, gości i osób zaproszonych: (i) zrzekają się wszelkich roszczeń, zobowiązań, kosztów, odszkodowań, wydatków i praw, w tym uzasadnionych kosztów obsługi prawnej („Roszczeń”) względem Stron WeWork, wynikających z uszczerbku na zdrowiu albo szkody, zniszczenia, kradzieży albo utraty w odniesieniu do jakiegokolwiek mienia, osób albo zwierząt domowych; oraz (ii) zwalniają Strony WeWork z odpowiedzialności z tytułu wszelkich takich Roszczeń. Niniejszym zrzekają się Państwo we własnym imieniu praw przysługujących Państwu na mocy przepisów prawa dowolnej jurysdykcji, które co do zasady stanowią, że: „ogólne zrzeczenie się roszczeń nie obejmuje roszczeń, które nie są wiadome wierzycielowi albo stronie zrzekającej się roszczeń ani których istnienia strona ta nie podejrzewa w momencie dokonania takiego zrzeczenia oraz które, jeżeli byłyby jej znane, miałyby istotny wpływ na ugodę z dłużnikiem albo stroną, wobec której przysługiwały roszczenia objęte zrzeczeniem”. Dla uniknięcia wątpliwości, żadne postanowienie niniejszego Regulaminu Członkostwa WeWork On Demand nie stanowi zrzeczenia się roszczeń ani nie wyłącza naszej odpowiedzialności w zakresie, w jakim roszczenia wynikają z naszego (a) rażącego zaniedbania lub umyślnego niewłaściwego postępowania; bądź (b) oszustwa lub umyślnego wprowadzenia w błąd.
17. Produkty lub usługi stron trzecich. Państwa Członkostwo może umożliwiać Państwu dostęp do produktów, usług lub reklam dostarczanych przez zewnętrznych usługodawców lub naszych innych partnerów biznesowych („Usługi stron trzecich”). Usługi stron trzecich są dostarczane wyłącznie przez właściwych zewnętrznych usługodawców („Zewnętrzni usługodawcy”) i zgodnie z oddzielnymi porozumieniami zawartymi pomiędzy Państwem a właściwym Zewnętrznym usługodawcą. NIE UDZIELAMY ŻADNYCH GWARANCJI PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ, GWARANCJI PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU ANI ŻADNYCH INNYCH GWARANCJI, WYRAŻONYCH LUB DOROZUMIANYCH, ODNOŚNIE DO USŁUG STRON TRZECICH ANI NIE PONOSIMY ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA TREŚĆ JAKICHKOLWIEK ŁĄCZY, PRODUKTÓW, USŁUG LUB INNYCH MATERIAŁÓW DOTYCZĄCYCH USŁUG STRON TRZECICH. W celu uniknięcia wątpliwości „Usługi” nie obejmują Usług stron trzecich, za które to usługi nie ponosimy odpowiedzialności.
18. Ograniczenie odpowiedzialności. W zakresie dozwolonym przez prawo kwota całkowitej łącznej odpowiedzialności wszystkich Stron WeWork w stosunku do Państwa lub Państwa pracowników, przedstawicieli, zaproszonych osób i gości z dowolnej przyczyny i za wszystkie podstawy roszczeń wynikające z umowy, deliktu, naruszenia obowiązku ustawowego lub innych przepisów prawa bądź im równoważnych nie przekroczy całkowitej kwoty zapłaconej nam przez Państwa za produkt lub usługę, w związku z którą wniesiono roszczenie, w ciągu dwunastu (12) miesięcy przed powstaniem roszczenia, z wyjątkiem zakresu spowodowanego (x) rażącym zaniedbaniem, umyślnym niewłaściwym postępowaniem lub oszustwem którejkolwiek Strony WeWork lub (y) zaniedbaniem którejkolwiek Strony WeWork w przypadku uszkodzenia ciała. Żadna ze Stron WeWork nie poniesie odpowiedzialności na mocy żadnej podstawy powództwa za pośrednie, szczególne, przypadkowe, wynikowe, związane z poleganiem na niniejszej Umowie lub sankcyjne szkody, w tym utratę zysków lub przerwę w działalności biznesowej, bądź za koszty zastępczych towarów, usług i technologii. Przyjmują Państwo do wiadomości i zgadzają się we własnym imieniu, że w zakresie dozwolonym na mocy przepisów prawa, nie mogą Państwo wszcząć żadnych sporów sądowych ani postępowań przeciwko Stronom WeWork, niezależnie od tego, czy podstawą dla nich jest odpowiedzialność umowna, deliktowa, naruszenie obowiązku ustawowego albo inna podstawa wynikająca z prawa stanowionego bądź zasad słuszności, chyba że to powództwo czy postępowanie rozpocznie się w ciągu 1 (jednego) roku od wystąpienia podstawy prawnej powództwa. Zobowiązują się Państwo nie podejmować żadnych działań ani postępowań w sprawie należnych kwot lub realizacji jakichkolwiek zobowiązań w związku z niniejszą Umową wobec osób lub podmiotów innych niż odpowiedni podmiot WeWork wskazany w tabeli znajdującej się w punkcie 3.
19. Zwolnienie z odpowiedzialności. W zakresie dozwolonym na mocy przepisów prawa zwolnią Państwo Strony WeWork z odpowiedzialności z tytułu wszelkich roszczeń, w tym roszczeń osób trzecich, zobowiązań oraz kosztów, w tym uzasadnionych kosztów obsługi prawnej, wynikających z dowolnego naruszenia albo rzekomego naruszenia niniejszej Umowy lub którejkolwiek z Polityk WeWork przez Państwa lub Państwa gości, osoby zaproszone czy zwierzęta domowe czy też wynikających z dowolnych podejmowanych przez Państwa czy te osoby działań czy też zaniechań, za wyjątkiem roszczeń wynikających z rażącego niedbalstwa, winy umyślnej czy oszustwa Stron WeWork. Nie zawrą Państwo żadnej ugody, która wymaga istotnie niekorzystnych działań lub uznania przez nas odpowiedzialności bądź nakłada zobowiązania na którąkolwiek ze Stron WeWork, chyba że pozyskają Państwo wcześniej zgodę właściwej Strony WeWork na piśmie. Żadna ze Stron WeWork nie poniesie odpowiedzialności za żadne zobowiązania wynikające z ugody zawartej bez pozyskania jej wcześniejszej zgody na piśmie.
20. Nadzwyczajne wydarzenia. Spółka WeWork nie będzie ponosić odpowiedzialności i nie zostanie uznana za winną niedotrzymania albo naruszenia niniejszej Umowy z powodu jakiegokolwiek opóźnienia albo niewykonania postanowień spowodowanego przez, bezpośrednio albo pośrednio, czynniki znajdujące się poza rozsądną kontrolą WeWork, w tym w szczególności jakiekolwiek opóźnienia albo zmiany w strukturze jakiegokolwiek Obiektu bądź zdolności WeWork do pozyskania jakichkolwiek pomieszczeń w jakimkolwiek obiekcie; jakichkolwiek warunków znajdujących się pod kontrolą naszego wynajmującego w danej lokalizacji WeWork; działania albo zarządzenia organów administracji państwowej; siły wyższej; epidemii albo pandemii; albo publicznych stanów zagrożenia zdrowia.
Ubezpieczenie; Inni członkowie
21. Państwa ubezpieczenie. Mają Państwo obowiązek zapewnić sobie na własny koszt i przez cały czas obowiązywania niniejszej Umowy ubezpieczenie w formie i na kwotę odpowiednie do prowadzonej przez Państwa działalności.
22. Inni członkowie. Nie kontrolujemy ani nie odpowiadamy za żadne działania innych osób, z jakimi Państwo spotkają się przy korzystaniu z Usług; obejmuje to innych członków WeWork i ich gości oraz wszelkie lokalizacje WeWork. Nie aprobujemy, nie wspieramy ani nie weryfikujemy faktów, opinii ani zaleceń członków WeWork. W przypadku sporu pomiędzy członkami nie ponosimy odpowiedzialności ani nie mamy obowiązku uczestnictwa, mediacji lub zwolnienia z odpowiedzialności jakiejkolwiek strony, chyba że w zakresie, w jakim taki spór powstał na skutek rażącego zaniedbania lub umyślnego niewłaściwego postępowania WeWork.
Zgodność
23. Zgodność z przepisami. Państwo i WeWork, każda ze stron z osobna, będą przestrzegać wszystkich obowiązujących przepisów prawa i regulacji mającymi zastosowanie do Usług świadczonych na mocy niniejszej Umowy.
24. Sankcje. Niniejszym oświadczają Państwo i gwarantują, że: (i) w okresie obowiązywania niniejszej Umowy będą Państwo przestrzegać wszelkich sankcji gospodarczych obowiązujących na terenie USA i poza USA oraz przepisów prawa eksportowego, w tym w szczególności przepisów dotyczących sankcji gospodarczych wdrażanych na mocy ustaw lub rozporządzeń wykonawczych, którymi zarządza Biuro Kontroli Aktywów Zagranicznych Departamentu Skarbu USA (Office of Foreign Assets Control, „OFAC”) (31 C.F.R. Część 500 i kolejne), przepisów eksportowych Departamentu Handlu USA (15 C.F.R. Część 730 i kolejne), zasad i przepisów dotyczących sankcji gospodarczych Rady Europejskiej, Wielkiej Brytanii i państw członkowskich UE oraz rozporządzenia UE nr 428/2009 w sprawie produktów podwójnego zastosowania (łącznie zwanych „Przepisami o kontroli handlu"); (ii) Państwo ani Państwa jednostki zależne albo stowarzyszone, członkowie zarządu ani członkowie organów nie są (a) obywatelami ani rezydentami kraju podlegającego kompleksowym sankcjom terytorialnym OFAC, ani nie są podmiotem założonym na mocy przepisów prawa takiego kraju bądź zlokalizowanym w takim kraju (zwanym dalej „Krajem objętym sankcjami”), (b) wpisani na prowadzone przez rząd Stanów Zjednoczonych listy wyłączonych podmiotów, w tym na listę osób specjalnie oznaczonych (Specially Designated Nationals List) i listę osób unikających sankcji zagranicznych (Foreign Sanctions Evaders List) prowadzoną przez OFAC; listę podmiotów wykluczonych (Denied Parties List), listę niezweryfikowanych podmiotów (Unverified List) albo listę podmiotów (Entity List) prowadzoną przez Biuro Przemysłu i Bezpieczeństwa Departamentu Handlu USA; albo listę podmiotów ustawowo wykluczonych (List of Statutorily Debarred Parties) prowadzoną przez Dyrekcję Kontroli Handlu Obronnego Departamentu Stanu USA; (c) osobami ani podmiotami wymienionymi w skonsolidowanym wykazie osób i podmiotów podlegających zamrożeniu aktywów albo innym sankcjom nakładanym przez Unię Europejską oraz Państwa Członkowskie Unii Europejskiej; (d) osobami ani podmiotami podlegającymi zamrożeniu aktywów albo innym sankcjom nakładanym przez brytyjski Królewski Urząd Skarbowy; lub (e) osobami wymienionymi na jakiejkolwiek rządowej liście sankcji lub liście wyłączonych podmiotów w jurysdykcji, w której świadczone są usługi (zwanymi dalej łącznie „Wyłączonymi podmiotami”); (iii) Państwo ani Państwa jednostki zależne lub stowarzyszone nie należą w 50% albo w większej części, indywidualnie ani łącznie, bezpośrednio ani pośrednio, do jednej ani większej liczby Wyłączonych podmiotów, ani nie są w inny sposób kontrolowane przez Wyłączone podmioty; (iv) mniej niż 10% Państwa całkowitego rocznego przychodu jest i będzie w okresie obowiązywania Umowy generowane z działalności obejmującej, bezpośrednio albo pośrednio, jeden bądź więcej Krajów objętych sankcjami; oraz (v) Państwo ani Państwa podmioty zależne lub stowarzyszone w dowolnym momencie w okresie obowiązywania Umowy nie zaangażują się w żadną działalność na mocy niniejszej Umowy, w tym w korzystanie z Usług świadczonych przez WeWork w związku z niniejszą Umową, która mogłaby naruszyć obowiązujące Przepisy o kontroli handlu albo doprowadzić do naruszenia Przepisów o kontroli handlu przez WeWork.
25. Przeciwdziałanie praniu pieniędzy. Państwo i spółka WeWork — każda ze stron z osobna —niniejszym oświadczają i gwarantują, że w każdym przypadku prowadziły i będą prowadzić działalność zgodnie ze wszystkimi przepisami prawa zabraniającymi handlowego lub publicznego łapownictwa i prania pieniędzy („Przepisy przeciwdziałające praniu pieniędzy”) oraz że wszystkie fundusze wykorzystane do wywiązania się z obowiązków dotyczących płatności wynikających z niniejszej Umowy będą pochodzić z legalnych źródeł, zgodnie z postanowieniami Przepisów przeciwdziałających praniu pieniędzy. Dostarczą nam Państwo wszystkie informacje i dokumenty, o które okresowo możemy poprosić celem spełnienia wymogów Przepisów przeciwdziałających praniu pieniędzy.
26. Przepisy antykorupcyjne. Żadna ze stron ani jej członkowie zarządu, członkowie organów, pracownicy, pełnomocnicy, podwykonawcy, przedstawiciele, żadna osoba działająca w Państwa imieniu, ani żaden z Państwa Członków (i) nie oferował, nie zapłacił, nie przekazał, nie obiecywał ani nie udzielał upoważnienia na wypłacenie środków pieniężnych, przekazanie upominków ani żadnych korzyści majątkowych, bezpośrednio bądź pośrednio: (A) żadnemu Urzędnikowi państwowemu ani podmiotowi handlowemu, (B) żadnej osobie, wiedząc lub mając uzasadnione podstawy przypuszczać, że całość lub część takich pieniędzy, upominków lub wartościowych przedmiotów zostanie zaproponowana, zapłacona lub wręczona, bezpośrednio lub pośrednio, Urzędnikowi państwowemu lub jakiemukolwiek podmiotowi handlowemu, ani (C) żadnemu pracownikowi lub przedstawicielowi WeWork w celu (1) wpłynięcia na działanie lub decyzję Urzędnika państwowego lub podmiotu handlowego w oficjalnie sprawowanej przez niego/nią funkcji, (2) skłonienia Urzędnika państwowego lub podmiotu handlowego do realizacji lub pominięcia działania naruszającego obowiązek takiego urzędnika, (3) pozyskania niewłaściwej przewagi lub (4) zawarcia niniejszej Umowy, (ii) nie upoważni lub nie przekaże płatności lub upominków bądź ofert czy obietnic płatności bądź upominków w żadnej postaci, bezpośrednio lub pośrednio, w związku z niniejszą Umową, Usługami lub Obiektem. Do celów niniejszej sekcji „Urzędnik państwowy” oznacza urzędnika, pracownika lub osobę pełniącą oficjalną funkcję w agencji lub instytucji rządowej, w tym w spółkach kontrolowanych lub będących własnością rządu, oraz publicznych organizacjach międzynarodowych, jak również partiach politycznych, bądź osoby będące członkami partii politycznych lub kandydatami na stanowisko polityczne.
27. Prawo właściwe i rozstrzyganie sporów
a. Zrzeczenie się prawa do udziału w pozwie zbiorowym. W maksymalnym zakresie dozwolonym na mocy przepisów prawa, wszelkie postępowania zmierzające do rozstrzygnięcia sporu na jakimkolwiek forum będą prowadzone wyłącznie w trybie indywidualnym. Ani Państwo, ani my nie będziemy dążyć do wysłuchania sporu jako pozwu zbiorowego lub w jakimkolwiek innym postępowaniu, w którym dowolna strona działa lub proponuje rozpoczęcie działań w charakterze przedstawiciela innej strony. Żadne postępowanie nie zostanie połączone z innym bez pozyskania wcześniejszej pisemnej zgody wszystkich stron wszystkich dotkniętych postępowań. Zobowiązują się Państwo również nie przystępować do żadnych powództw wnoszonych przez osobę występującą w charakterze prokuratora generalnego albo przedstawiciela ani w grupowych powództwach dotyczących innej osoby w przypadku, gdy to my będziemy stroną postępowania. ZRZEKAJĄ SIĘ PAŃSTWO PRAWA DO UCZESTNICTWA W CHARAKTERZE PRZEDSTAWICIELA LUB CZŁONKA W POZWIE ZBIOROWYM W STOSUNKU DO WSZYSTKICH ROSZCZEŃ ZBIOROWYCH, KTÓRE MOGĄ PAŃSTWO MIEĆ WOBEC NAS, W TYM WSZELKIEGO PRAWA DO ZBIOROWEGO POSTĘPOWANIA ARBITRAŻOWEGO LUB WSZELKIEGO PRAWA DO ŁĄCZENIA POSZCZEGÓLNYCH POSTĘPOWAŃ ARBITRAŻOWYCH.
b. Prawo właściwe. Niniejsza Umowa i przewidziane w niej transakcje podlegają i będą interpretowane zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa właściwego w oparciu o miejsce świadczenia Usług zgodnie z następującymi postanowieniami:
jeśli Usługi są lub mają być świadczone w:
i. Stanach Zjednoczonych, zastosowanie będą miały dodatkowe warunki określone w Aneksie A-1: Stany Zjednoczone.
ii. Kanadzie, zastosowanie będą miały dodatkowe warunki określone w Aneksie A-2: Kanada.
iii. Europie, na Bliskim Wschodzie lub w Afryce, zastosowanie będą miały dodatkowe warunki zawarte w Aneksie A-3: EMEA.
iv. Hongkongu, zastosowanie będą miały dodatkowe warunki określone w Aneksie A-4: Hongkong.
v. Australii, zastosowanie będą miały dodatkowe warunki określone w Aneksie A-5: Australia.
vi. Singapurze, zastosowanie będą miały dodatkowe warunki określone w Aneksie A-6: Singapur.
vii. Korei Południowej, zastosowanie będą miały dodatkowe warunki określone w Aneksie A-7: Korea Południowa.
Postanowienia ogólne
28. Kwestie ogólne. Niezależnie od ewentualnych postanowień niniejszej Umowy stanowiących inaczej, niniejsza Umowa w żaden sposób nie będzie interpretowana jako podstawa do udzielenia Państwu jakiegokolwiek tytułu prawnego, służebności, zastawu, prawa do posiadania ani powiązanych praw do naszej działalności, lokalizacji WeWork lub Obiektów albo czegokolwiek, co znajduje się na terenie lokalizacji WeWork lub Obiektów. Niniejsza Umowa nie stwarza tytułu do najmu (w tym gwarancji ochrony praw najemcy), dzierżawy lub innego tytułu do nieruchomości. Państwo i my prowadzimy działalność jako niezależni wykonawcy, a niniejsza Umowa nie ma na celu ani nie tworzy pomiędzy nami relacji przedstawicielskiej, partnerskiej lub o charakterze spółki joint venture. W przypadku gdy jakiekolwiek postanowienie niniejszej Umowy zostanie uznane za nieważne, niezgodne z prawem lub niewykonalne pod jakimkolwiek względem, takie postanowienie zostanie ograniczone lub usunięte w najmniejszym niezbędnym zakresie, aby pozostałe postanowienia niniejszej Umowy zachowały pełną moc i pozostały w pełni wiążące. Żadne zrzeczenie się praw lub zobowiązań wynikających z niniejszej Umowy nie będzie ważne, chyba że zostanie sporządzone na piśmie i podpisane przez stronę, która ma przejąć dane prawo lub zobowiązanie. Niniejsza Umowa, wraz z naszą Polityką prywatności oraz innymi warunkami lub politykami, o których mowa w niniejszej Umowie, lub które możemy publikować w naszej witrynie internetowej bądź przekazywać w odniesieniu do konkretnego Obiektu, stanowią całość porozumienia pomiędzy WeWork a Państwem w związku z przedmiotem Umowy i zastępują wszelkie wcześniejsze umowy pomiędzy WeWork a Państwem w tym zakresie. Nie mogą Państwo cedować ani w inny sposób przenosić swoich praw lub obowiązków wynikających z niniejszej Umowy (w tym z mocy prawa) bez naszej uprzedniej zgody. Możemy dokonać cesji niniejszej Umowy bez Państwa zgody. Z wyjątkiem przypadków wyraźnie określonych w niniejszej Umowie zobowiązują się Państwo, że nie będzie żadnych beneficjentów niebędących stroną niniejszej Umowy. Niniejsza sekcja i tytuły rozdziałów w niniejszej Umowie zostały zamieszczone wyłącznie dla wygody i nie mają wpływu na ich interpretację. Zawarte w niniejszej Umowie wyrażenia „w tym”, „na przykład” lub „takie jak” należy odczytywać w taki sposób jakby następowało po nich wyrażenie „między innymi” w stosownych przypadkach.
ANEKSY DO REGULAMINU CZŁONKOSTWA
PRAWO WŁAŚCIWE I ROZSTRZYGANIE SPORÓW
PONIŻSZE ANEKSY MAJĄ ZASTOSOWANIE W NAJSZERSZYM ZAKRESIE DOZWOLONYM PRZEZ OBOWIĄZUJĄCE PRZEPISY PRAWA I NIE MAJĄ ZASTOSOWANIA DO MIESZKAŃCÓW KRAJÓW WYMIENIONYCH W PUNKCIE 3 POWYŻEJ W SPOSÓB ZABRONIONY PRZEZ OBOWIĄZUJĄCE PRAWO OCHRONY KONSUMENTÓW.
Aneks A-1: USA
a. Prawo właściwe. Niniejsza Umowa i przewidziane w niej transakcje podlegają i będą interpretowane zgodnie z prawem Stanu Nowy Jork, Stany Zjednoczone, i prawem Stanów Zjednoczonych, z wyłączeniem właściwości określonych w nich norm kolizyjnych oraz właściwości Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów bądź sposobu wprowadzenia Ustawy UCITA (Uniform Computer Information Transactions Act) w stanie Nowy Jork lub jakimkolwiek innym miejscu.
b. Właściwość miejscowa; Rozwiązywanie sporów. Z wyjątkiem sytuacji, w których każda ze stron może żądać godziwego lub podobnego zadośćuczynienia w sądzie właściwej jurysdykcji, wszystkie spory, różnice zdań lub roszczenia wynikające z lub związane z niniejszą Umową bądź zgodnością z prawem czy naruszeniem, rozwiązaniem lub nieważnością niniejszej Umowy, których nie można rozstrzygnąć polubownie za porozumieniem stron niniejszej Umowy, zostaną ostatecznie rozstrzygnięte zgodnie z obowiązującymi zasadami postępowania arbitrażowego Judicial Arbitration And Mediation Services (JAMS), przez co najmniej jednego sędziego arbitrażowego wyznaczonego zgodnie ze wspomnianymi zasadami. Miejscem postępowania arbitrażowego będzie Nowy Jork w stanie Nowy Jork, Stany Zjednoczone.
c. Postępowanie; Wyrok. Postępowanie będzie prowadzone poufnie w języku angielskim. Orzeczenie będzie miało charakter ostateczny i wiążący dla obydwu stron. Klauzula wykonalności orzeczenia może zostać wydana przez każdy sąd właściwej jurysdykcji. W przypadku pozwu, powództwa lub postępowania dotyczącego egzekucji praw wynikających z niniejszej Umowy strona wygrywająca będzie upoważniona do uzyskania, oprócz jakiegokolwiek innego przyznanego zadośćuczynienia, zasadnych honorariów adwokackich poniesionych przez stronę wygrywającą oraz innych opłat, kosztów i wydatków dowolnego rodzaju związanych z pozwem, powództwem lub postępowaniem, apelacją lub wnioskiem o ponowne rozpatrzenie sprawy, pobraniem zadośćuczynienia lub wykonaniem wszelkich decyzji, określonych przez sędziego/sędziów arbitrażowych lub sąd, w stosownych przypadkach. Niniejsza Umowa będzie interpretowana zgodnie z wersją angielską, która jest oficjalną wersją niniejszej Umowy.
Aneks A-2.1: Kanada (poza prowincją Quebec)
a. Prawo właściwe. Niniejsza Umowa i przewidziane w niej transakcje podlegają i będą interpretowane zgodnie z prawem prowincji, w której świadczone są Usługi oraz z mającymi w tej prowincji zastosowanie przepisami federalnymi Kanady, z wyłączeniem właściwości określonych w nich norm kolizyjnych oraz właściwości Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów.
b. Miejsce. Za wyjątkiem sytuacji, w których każda ze stron może żądać wydania nakazu sądowego lub podobnego zadośćuczynienia w sądzie właściwej jurysdykcji, wszystkie spory, różnice zdań lub roszczenia wynikające z lub związane z niniejszą Umową bądź zgodnością z prawem czy naruszeniem, rozwiązaniem lub nieważnością niniejszej Umowy, których nie można rozstrzygnąć polubownie za porozumieniem stron niniejszej Umowy, zostaną ostatecznie rozstrzygnięte zgodnie z obowiązującymi zasadami arbitrażu handlowego Międzynarodowej Izby Handlowej, przez co najmniej jednego sędziego arbitrażowego wyznaczonego zgodnie ze wspomnianymi zasadami. Miejscem postępowania arbitrażowego będzie Toronto, w prowincji Ontario.
c. Postępowanie; Wyrok. Postępowanie będzie prowadzone poufnie w języku angielskim. Orzeczenie będzie miało charakter ostateczny i wiążący dla obydwu stron. Klauzula wykonalności orzeczenia może zostać wydana przez każdy sąd właściwej jurysdykcji. W przypadku pozwu, powództwa lub postępowania dotyczącego egzekucji praw wynikających z niniejszej Umowy strona wygrywająca będzie upoważniona do uzyskania, oprócz jakiegokolwiek innego przyznanego zadośćuczynienia, zasadnych honorariów prawniczych poniesionych przez stronę wygrywającą oraz innych opłat, kosztów i wydatków dowolnego rodzaju związanych z pozwem, powództwem lub postępowaniem, apelacją lub wnioskiem o ponowne rozpatrzenie sprawy, pobraniem zadośćuczynienia lub wykonaniem wszelkich decyzji, określonych przez sędziego/sędziów arbitrażowych lub sąd, w stosownych przypadkach. Niniejsza Umowa będzie interpretowana zgodnie z wersją angielską, która jest oficjalną wersją niniejszej Umowy.
Aneks A-2.2: Kanada (Quebec)
a. Prawo właściwe. Niniejsza Umowa i przewidziane w niej transakcje podlegają i będą interpretowane zgodnie z prawem prowincji Quebec oraz z mającymi tam zastosowanie przepisami federalnymi Kanady, z wyłączeniem właściwości określonych w nich norm kolizyjnych oraz właściwości Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów.
b. Miejsce. Za wyjątkiem sytuacji, w których każda ze stron może żądać wydania nakazu sądowego lub podobnego zadośćuczynienia w sądzie właściwej jurysdykcji, wszystkie spory, różnice zdań lub roszczenia wynikające z lub związane z niniejszą Umową bądź zgodnością z prawem czy naruszeniem, rozwiązaniem lub nieważnością niniejszej Umowy, których nie można rozstrzygnąć polubownie za porozumieniem stron niniejszej Umowy, zostaną ostatecznie rozstrzygnięte zgodnie z obowiązującymi zasadami arbitrażu handlowego Międzynarodowej Izby Handlowej, przez co najmniej jednego sędziego arbitrażowego wyznaczonego zgodnie ze wspomnianymi zasadami. Miejscem postępowania arbitrażowego będzie Toronto, w prowincji Ontario.
c. Postępowanie; Wyrok. Postępowanie będzie prowadzone poufnie w języku angielskim lub francuskim. Orzeczenie będzie miało charakter ostateczny i wiążący dla obydwu stron. Klauzula wykonalności orzeczenia może zostać wydana przez każdy sąd właściwej jurysdykcji. W przypadku pozwu, powództwa lub postępowania dotyczącego egzekucji praw wynikających z niniejszej Umowy strona wygrywająca będzie upoważniona do uzyskania, oprócz jakiegokolwiek innego przyznanego zadośćuczynienia, zasadnych honorariów prawniczych poniesionych przez stronę wygrywającą oraz innych opłat, kosztów i wydatków dowolnego rodzaju związanych z pozwem, powództwem lub postępowaniem, apelacją lub wnioskiem o ponowne rozpatrzenie sprawy, pobraniem zadośćuczynienia lub wykonaniem wszelkich decyzji, określonych przez sędziego/sędziów arbitrażowych lub sąd, w stosownych przypadkach. Niniejsza Umowa będzie interpretowana zgodnie z wersją angielską, która jest oficjalną wersją niniejszej Umowy.
Aneks A-3: EMEA
a. Prawo właściwe. Niniejsza Umowa, w tym zapis na sąd polubowny zawarty w ust. (b) poniżej oraz wszelkie obowiązki pozaumowne wynikające z niniejszej Umowy albo z nią związane podlegają przepisom prawa angielskiego i będą zgodnie z nim interpretowane.
b. Miejsce; Rozstrzyganie sporów. Wszelkie roszczenia, spory albo kwestie sporne, niezależnie od ich charakteru, wynikające z niniejszej Umowy albo z nią związane (w tym wszelkie roszczenia, spory albo kwestie sporne dotyczące faktu jej istnienia, rozwiązania, ważności albo jakiekolwiek obowiązki pozaumowne wynikające z niniejszej Umowy albo z nią związane; zwane dalej „Sporem”) będą oddawane pod arbitraż i ostatecznie rozstrzygane w drodze postępowania arbitrażowego zgodnie z Regulaminem arbitrażu Międzynarodowej Izby Handlowej (International Chamber of Commerce, „ICC”; zwanym dalej „Regulaminem”) obowiązującym na dzień zawarcia niniejszej umowy i modyfikowanym na mocy niniejszego ustępu, który to Regulamin zostaje niniejszym włączony do niniejszego ustępu przez odniesienie. Arbitrów będzie trzech, z czego jeden zostanie wyznaczony przez powoda (powodów), drugi przez pozwanego (pozwanych), a trzeci, który będzie działał w charakterze przewodniczącego, zostanie wyznaczony przez dwóch pozostałych arbitrów wskazanych przez strony, z zastrzeżeniem, że jeżeli trzeci arbiter nie zostanie wyznaczony w ciągu trzydziestu dni od wyznaczenia drugiego arbitra wskazanego przez strony, trzeci arbiter zostanie powołany przez Sąd ICC. Strony mogą wyznaczyć, a Sąd ICC może powołać arbitrów spośród obywateli dowolnego kraju, niezależnie od tego, czy strona jest obywatelem tego kraju. Siedzibą czy miejscem prowadzenia arbitrażu będzie Londyn w Anglii, a językiem postępowania arbitrażowego będzie język angielski. Ustępy 45 i 69 ustawy o arbitrażu z 1996 r. (Arbitration Act) nie będą miały zastosowania. Przepisy dotyczące arbitrażu w trybie pilnym określone w Regulaminie nie będą miały zastosowania.
c. Postępowanie; Wyrok. Postępowanie będzie prowadzone poufnie w języku angielskim. Orzeczenie będzie miało charakter ostateczny i wiążący dla obydwu stron. Klauzula wykonalności orzeczenia może zostać wydana przez każdy sąd właściwej jurysdykcji. W przypadku pozwu, powództwa lub postępowania dotyczącego egzekucji praw wynikających z niniejszej Umowy strona wygrywająca będzie upoważniona do uzyskania, oprócz jakiegokolwiek innego przyznanego zadośćuczynienia, zasadnych honorariów adwokackich poniesionych przez stronę wygrywającą oraz innych opłat, kosztów i wydatków dowolnego rodzaju związanych z pozwem, powództwem lub postępowaniem, apelacją lub wnioskiem o ponowne rozpatrzenie sprawy, pobraniem zadośćuczynienia lub wykonaniem wszelkich decyzji, określonych przez sędziego/sędziów arbitrażowych lub sąd, w stosownych przypadkach. Niniejsza Umowa będzie interpretowana zgodnie z wersją angielską, która jest oficjalną wersją niniejszej Umowy.
Aneks A-4: Hongkong
a. Prawo właściwe. Niniejsza Umowa i przewidziane w niej transakcje podlegają i będą interpretowane zgodnie z prawem Hongkongu, z wyłączeniem właściwości określonych w nich norm kolizyjnych oraz właściwości Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów.
b. Miejsce. Za wyjątkiem sytuacji, w których każda ze stron może żądać godziwego lub podobnego zadośćuczynienia w sądzie właściwej jurysdykcji, wszystkie spory, różnice zdań lub roszczenia wynikające z lub związane z niniejszą Umową bądź zgodnością z prawem czy naruszeniem, rozwiązaniem lub nieważnością niniejszej Umowy, których nie można rozstrzygnąć polubownie za porozumieniem stron niniejszej Umowy, zostaną przekazane do Międzynarodowego Centrum Postępowań Arbitrażowych w Hongkongu („Centrum”) i ostatecznie rozstrzygnięte zgodnie z obowiązującymi zasadami postępowania arbitrażowego lub przepisami prawa Centrum. Miejscem postępowania arbitrażowego będzie Hongkong i będzie ono prowadzone w języku angielskim. Postępowanie arbitrażowe będzie prowadzone przez jednego (1) sędziego arbitrażowego wyznaczonego przez prezesa Centrum.
c. Postępowanie; Wyrok. Postępowanie będzie prowadzone poufnie w języku angielskim. Orzeczenie będzie miało charakter ostateczny i wiążący dla obydwu stron. Klauzula wykonalności orzeczenia może zostać wydana przez każdy sąd właściwej jurysdykcji. W przypadku pozwu, powództwa lub postępowania dotyczącego egzekucji praw wynikających z niniejszej Umowy strona wygrywająca będzie upoważniona do uzyskania, oprócz jakiegokolwiek innego przyznanego zadośćuczynienia, zasadnych honorariów adwokackich poniesionych przez stronę wygrywającą oraz innych opłat, kosztów i wydatków dowolnego rodzaju związanych z pozwem, powództwem lub postępowaniem, apelacją lub wnioskiem o ponowne rozpatrzenie sprawy, pobraniem zadośćuczynienia lub wykonaniem wszelkich decyzji, określonych przez sędziego/sędziów arbitrażowych lub sąd, w stosownych przypadkach. Niniejsza Umowa będzie interpretowana zgodnie z wersją angielską, która jest oficjalną wersją niniejszej Umowy.
Aneks A-5: Australia
a. Prawo właściwe. Niniejsza Umowa i przewidziane w niej transakcje podlegają przepisom prawa amerykańskiego stanu Nowa Południowa Walia w Australii i będą zgodnie z nimi interpretowane, z wyłączeniem norm kolizyjnych i bez względu na postanowienia Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów.
b. Miejsce. Z wyjątkiem sytuacji, w których każda ze stron może żądać godziwego lub podobnego zadośćuczynienia w sądzie właściwej jurysdykcji, wszystkie spory, różnice zdań lub roszczenia wynikające z lub związane z niniejszą Umową bądź zgodnością z prawem czy istnieniem, naruszeniem, rozwiązaniem lub nieważnością niniejszej Umowy, których nie można rozstrzygnąć polubownie za porozumieniem stron niniejszej Umowy, zostaną ostatecznie rozstrzygnięte na drodze arbitrażu zgodnie z Regulaminem postępowań arbitrażowych ACICA. Miejscem arbitrażu jest Sydney w Australii. Postępowanie arbitrażowe będzie prowadzone w języku angielskim. Postępowanie będzie prowadzone przez jednego arbitra.
c. Postępowanie; Wyrok. Postępowanie będzie miało charakter poufny. Orzeczenie będzie miało charakter ostateczny i wiążący dla obydwu stron. Klauzula wykonalności orzeczenia może zostać wydana przez każdy sąd właściwej jurysdykcji. W przypadku pozwu, powództwa lub postępowania dotyczącego egzekucji praw wynikających z niniejszej Umowy strona wygrywająca będzie upoważniona do uzyskania, oprócz jakiegokolwiek innego przyznanego zadośćuczynienia, zasadnych honorariów adwokackich poniesionych przez stronę wygrywającą oraz innych opłat, kosztów i wydatków dowolnego rodzaju związanych z pozwem, powództwem lub postępowaniem, apelacją lub wnioskiem o ponowne rozpatrzenie sprawy, pobraniem zadośćuczynienia lub wykonaniem wszelkich decyzji, określonych przez sędziego/sędziów arbitrażowych lub sąd, w stosownych przypadkach. Niniejsza Umowa będzie interpretowana zgodnie z wersją angielską, która jest oficjalną wersją niniejszej Umowy.
Aneks A-6: Singapur
a. Prawo właściwe. Niniejsza Umowa podlega, jest regulowana i będzie interpretowana zgodnie z przepisami prawa Singapuru, z wyłączeniem właściwości określonych w nich norm kolizyjnych oraz właściwości Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów.
b. Rozstrzyganie sporów. Wszelkie spory wynikające z niniejszej Umowy albo z nią związane, w tym wszelkie wątpliwości dotyczące jej ważności albo rozwiązania, będą rozstrzygane w drodze postępowania arbitrażowego prowadzonego w języku angielskim przez jednego arbitra zgodnie z obowiązującym wówczas regulaminem arbitrażu Międzynarodowego Centrum Arbitrażu w Singapurze (Singapore International Arbitration Centre), który zostaje niniejszym włączony do niniejszego postanowienia przez odniesienie. Siedziba trybunału arbitrażowego i miejsce postępowania arbitrażowego znajdują się w Singapurze.
c. Postępowanie; Orzeczenie. Postępowanie będzie miało charakter poufny. Orzeczenie będzie miało charakter ostateczny i wiążący dla obydwu stron. Klauzula wykonalności orzeczenia może zostać wydana przez każdy sąd właściwej jurysdykcji. W przypadku pozwu, powództwa lub postępowania dotyczącego egzekucji praw wynikających z niniejszej Umowy strona wygrywająca będzie upoważniona do uzyskania, oprócz jakiegokolwiek innego przyznanego zadośćuczynienia, poniesionych przez stronę wygrywającą zasadnych honorariów adwokackich oraz innych opłat, kosztów i wydatków dowolnego rodzaju związanych z pozwem, powództwem lub postępowaniem, apelacją lub wnioskiem o ponowne rozpatrzenie sprawy, pobraniem zadośćuczynienia lub wykonaniem wszelkich decyzji, określonych przez sędziego/sędziów arbitrażowych lub sąd, w stosownych przypadkach. W zakresie dozwolonym na mocy przepisów prawa niniejsza Umowa będzie interpretowana w języku angielskim będącym oficjalnym językiem niniejszej Umowy i język ten będzie mieć znaczenie nadrzędne nad wszelkimi tłumaczeniami niniejszej Umowy, które uznaje się za przekazywane wyłącznie w celach informacyjnych.
Aneks A-7: Korea Południowa
a. Prawo właściwe. Niniejsza Umowa i przewidziane w niej transakcje podlegają przepisom prawa Republiki Korei Południowej i będą zgodnie z nimi interpretowane, z wyłączeniem norm kolizyjnych i zasad regulujących wybór prawa właściwego.
b. Miejsce. Wszelkie spory, kwestie sporne albo roszczenia wynikające z niniejszej Umowy albo z nią związane wynikające z przepisów prawa, naruszenia, rozwiązania albo nieważności niniejszej Umowy, które nie mogą zostać rozstrzygnięte polubownie w drodze porozumienia stron niniejszej Umowy, zostaną ostatecznie rozstrzygnięte zgodnie z Regulaminem Arbitrażowym Międzynarodowej Izby Handlowej przez jednego lub większą liczbę arbitrów wyznaczonych zgodnie z tym Regulaminem. Miejscem arbitrażu jest Seul w Korei. Strony zgadzają się zachować poufność istnienia arbitrażu, postępowania arbitrażowego, zgłoszeń wniesionych przez strony oraz decyzji podjętych przez trybunał arbitrażowy, w tym wyroków, chyba że ich ujawnienie będzie wymagane przez obowiązujące przepisy prawa i w zakresie, w jakim informacje te nie są publicznie dostępne.
c. Postępowanie; Wyrok. Postępowanie będzie prowadzone poufnie w języku angielskim. Orzeczenie będzie miało charakter ostateczny i wiążący dla obydwu stron. Klauzula wykonalności orzeczenia może zostać wydana przez każdy sąd właściwej jurysdykcji. W przypadku pozwu, powództwa lub postępowania dotyczącego egzekucji praw wynikających z niniejszej Umowy strona wygrywająca będzie upoważniona do uzyskania, oprócz jakiegokolwiek innego przyznanego zadośćuczynienia, zasadnych honorariów adwokackich poniesionych przez stronę wygrywającą oraz innych opłat, kosztów i wydatków dowolnego rodzaju związanych z pozwem, powództwem lub postępowaniem, apelacją lub wnioskiem o ponowne rozpatrzenie sprawy, pobraniem zadośćuczynienia lub wykonaniem wszelkich decyzji, określonych przez sędziego/sędziów arbitrażowych lub sąd, w stosownych przypadkach. Niniejsza Umowa będzie interpretowana zgodnie z wersją angielską, która jest oficjalną wersją niniejszej Umowy.