Ultimo aggiornamento: 5 gennaio 2023
I locali inseriti nel piano di abbonamento selezionato sono indicati nell'app WeWork e all'indirizzo http://www.wework.com/info/wework-all-access-buildings e potrebbero venire aggiornati di volta in volta.
1. Panoramica. Fatto salvo quanto proibito dalla legge applicabile, i presenti Termini e condizioni e le regole, i termini e le politiche cui viene fatto riferimento e che sono incorporati nel presente documento (i “Termini di WeWork All Access”), il Modulo di adesione e tutte le altre politiche e procedure applicabili come rese disponibili a Lei di volta in volta (collettivamente, il “Contratto”), descrivono i Suoi diritti e obblighi in relazione al Suo accesso agli spazi di lavoro e ai servizi di All Access forniti nell’ambito del Suo Abbonamento a WeWork All Access, o accessori o correlati allo stesso (come quivi descritti e come disponibili di volta in volta, i “Servizi”). Utilizzando i Servizi, Lei conviene che Lei, e qualsiasi individuo da Lei autorizzato ad utilizzare il Suo Abbonamento a WeWork All Access (i Suoi “Membri di All Access” o “Membri”), rispetterà e sarà vincolato dal presente Contratto.
2. Politiche e termini di servizio applicabili. L’Abbonamento a WeWork All Access è soggetto a: (i) il Regolamento interno di All Access annesso come Allegato A e il regolamento interno di qualsiasi Sede presso cui Lei e i Suoi Membri di All Access ricevete o utilizzate i Servizi (collettivamente, il “Regolamento interno”), (ii) le politiche di WeWork, inclusa la Politica sulla privacy di WeWork disponibile all’indirizzo www.wework.com/legal/privacy (la “Politica sulla privacy di WeWork”), (iii) i Termini di servizio della Rete di membri WeWork per procurarsi clienti disponibili all’indirizzo www.wework.com/legal/mena-tos (i “Termini di servizio della Rete di membri WeWork”), (iv) i Termini di servizio di Connessione dati e Accesso internet WeWork disponibili all’indirizzo www.wework.com/legal/wireless-network-terms-of-service (i “Termini di servizio di Connessione dati e Accesso internet WeWork”), e (v) le linee guida, i termini, le condizioni e/o le regole aggiuntive (inclusi gli obblighi di pagamento aggiuntivi) applicabili a qualsiasi servizio aggiuntivo che Lei o i Suoi Membri di All Accesso acquistate da noi. Al fine di accedere ai Servizi, Lei, per Suo conto e per conto dei Suoi Membri di All Acccess, accetta le suddette politiche e i termini dei servizi e qualsiasi aggiornamento degli stessi. Possiamo aggiornare, modificare o integrare di volta in volta i presenti Termini e condizioni, le nostre politiche e i nostri termini di servizio e Le forniremo preavviso scritto di trenta (30) giorni di tali aggiornamenti. Si riterrà che Lei e i Suoi Membri di All Access avrete accettato tali aggiornamenti, modifiche o integrazioni se continuerete a utilizzare i Servizi.
3. Chi siamo. La Sua controparte contrattuale ai fini del presente Contratto è l’Azienda WeWork indicata nel Modulo di adesione. Ci riserviamo il diritto di modificare la persona giuridica che addebita i corrispettivi a Lei per i Servizi. L’entità pertinente con cui Lei stipula il presente Contratto sarà di seguito indicata come “noi”, “nostro/a/i/e”, “ci” o “WeWork”.
4. Chi è Lei. I riferimenti a “Azienda Membro”, “Azienda”, “Lei”, “Suo/a/i/e” e termini simili nel presente Contratto si riferiscono alla persona giuridica o fisica che sottoscrive o riceve i Servizi e che accetta di essere vincolata dal presente Contratto. Se Lei sta stipulando il presente Contratto per conto di una persona giuridica o di altri individui, Lei dichiara e garantisce di avere tutti i diritti, l’autorità e le autorizzazioni necessari per vincolare tale persona giuridica o individui al presente Contratto. Lei è responsabile del rispetto del presente Contratto da parte dei Suoi Membri di All Access. Accettando il presente Contratto, Lei conferma inoltre che Lei e i Suoi Membri di All Access utilizzerete i Servizi esclusivamente per scopi commerciali e non come consumatori (come tale termine può essere definito dalle leggi e normative applicabili della giurisdizione le cui leggi disciplinano il presente Contratto).
5. Quali sono i “Servizi”? Nel rispetto dei termini del presente Contratto, WeWork compirà sforzi commercialmente ragionevoli per fornire a Lei e ai Suoi Membri di All Access i Servizi presso le sedi WeWork che offrono l’accesso ai membri di All Access (le “Sedi”) a partire dalla data di efficacia. Per poter utilizzare i Servizi, Lei e i Suoi Membri di All Access dovete scaricare la nostra applicazione mobile o utilizzare la nostra applicazione desktop tramite un browser Web e accedere alla Rete di membri WeWork. I Servizi comprendono:
a. Utilizzo di una scrivania giornaliera per Membro presso le Sedi, in base alla disponibilità e previa prenotazione di tale scrivania attraverso la Rete di membri WeWork. Le scrivanie giornaliere si trovano presso le aree comuni delle Sedi.
b. Accesso e utilizzo di aree comuni presso le Sedi, in base alle condizioni stabilite nel presente Contratto.
c. Accesso e utilizzo del sito Rete di membri WeWork in conformità ai Termini di servizio della Rete di membri WeWork.
d. Accesso e utilizzo della connessione Internet condivisa in conformità ai Termini di servizio di Connessione dati e Accesso internet WeWork.
e. Utilizzo delle stampanti, delle fotocopiatrici e/o degli scanner disponibili per tutti i Membri di WeWork All Access e per le aziende membri presso le Sedi, utilizzando i crediti disponibili in base ai termini del Suo Abbonamento a WeWork All Access.
f. Utilizzo delle sale conferenze presso le Sedi, in base alla disponibilità e previa prenotazione di tali sale attraverso la Rete di membri WeWork, utilizzando i crediti disponibili secondo i termini del Suo Abbonamento a WeWork All Access.
g. Utilizzo di cabine telefoniche private durante la fruizione di una Sede.
h. Servizio di reception durante l’utilizzo di una Sede durante il Normale orario lavorativo.
i. Utilizzo, all’interno della Sede, di cucine e bevande messe a disposizione.
j. Possibilità di partecipare a eventi nonché godere di vantaggi e promozioni riservati ai soli membri.
k. Qualsiasi altro servizio che Lei o i Suoi Membri di All Access potete acquistare direttamente da noi di volta in volta.
L’utilizzo di Servizi a credito in misura superiore rispetto a qualsiasi credito è soggetto alle tariffe applicabili per tali Servizi. I crediti non vengono trasferiti da un mese all’altro. I crediti mensili sono determinati in base al numero di Membri di All Access, ma il totale complessivo dei crediti è disponibile per tutti i Suoi Membri di All Access (e non assegnato singolarmente a ciascun Membro di All Access). Non è consentito ai Membri di All Access di utilizzare l’indirizzo di una delle nostre Sedi per la consegna di posta e pacchi, e WeWork non avrà alcuna responsabilità in relazione a posta o pacchi consegnati a un Membro di All Access presso le nostre Sedi.
I Servizi presso una Sede saranno disponibili solo per Lei e per i Suoi Membri di All Access durante gli orari specificati per tale Sede sulla Rete di membri WeWork, i quali orari possono essere limitati al Normale orario lavorativo di tale Sede. Il “Normale orario lavorativo” è generalmente dalle 9:00 alle 17:00 nei normali giorni lavorativi. I “Normali giorni lavorativi” sono tutti i giorni feriali, ad eccezione dei giorni festivi locali del luogo in cui si trova la Sede.
6. Modifiche ai nostri Servizi o ai presenti Termini. La disponibilità e l’ambito dei Servizi e delle Sedi presso cui i Servizi sono disponibili sono soggetti a modifiche periodiche a nostra esclusiva discrezione. I Servizi possono inoltre variare per area geografica o per specifiche Sedi.
7. Ospiti. L’Abbonamento a WeWork All Access è destinato all’uso della persona a cui è assegnato e non fornisce possibilità di accesso e utilizzo ad altre parti. Gli ospiti sono ammessi esclusivamente in relazione a prenotazioni delle sale conferenze. Se un Membro ha prenotato una sala conferenze, gli ospiti possono essere registrati e avere accesso alla sala conferenze prenotata. Il numero di ospiti è limitato al numero di persone ammesse nella sala conferenze prenotata. Gli ospiti saranno autorizzati ad accedere alle Sedi solo durante il suddetto periodo di prenotazione. WeWork si riserva il diritto, a sua esclusiva discrezione, di limitare l’accesso di ospiti nel caso in cui tale uso violi lo scopo o l’intento dell’Abbonamento a WeWork All Access.
8. Ammissibilità. Salvo diversamente specificato da noi per iscritto, i Servizi sono disponibili solo per le persone che hanno compiuto almeno 21 anni d’età. Lei sarà responsabile di garantire che i Suoi Membri di All Access soddisfino il suddetto requisito prima di accedere o utilizzare i Servizi in qualsiasi modo e prima di fornirci qualsiasi informazione personale (ad es., nome, indirizzo, numero di telefono o indirizzo e-mail).
9. Password e chiavi elettroniche. Il Suo Account e quello dei Suoi Membri di All Access creati sulla Rete di membri WeWork (ciascuno, un “Account”) sono specifici per Lei e per i Suoi Membri di All Access. Né Lei né i Suoi Membri di All Access dovrete rivelare la vostra password dell’Account o cedere la vostra chiave elettronica o altro dispositivo o credenziale di accesso ad alcun’altra persona o consentire ad altri di utilizzare il vostro Account, anche se tale individuo è associato alla Sua azienda. Né a Lei, né ai Suoi Membri di All Access, né ad alcuna terza parte per Suo conto, è consentito realizzare copie di chiavi, chiavi elettroniche o altri mezzi di accesso alle Sedi (ciascuno, un “Dispositivo di All Access”). Se Lei ritiene che qualcuno può aver utilizzato password o Dispositivi di All Access associati al Suo Abbonamento a WeWork All Access senza la Sua autorizzazione, La preghiamo di modificare immediatamente tali password e di contattarci all’indirizzo help@wework.com. Lei e i Suoi Membri di All Access siete responsabili per tutte le azioni relative agli Account, indipendentemente dal fatto che Lei abbia autorizzato o meno le stesse. I Dispositivi di All Access rimangono di nostra proprietà e Lei e i Suoi Membri di All Access dovrete restituirceli immediatamente alla cessazione o scadenza del Suo Abbonamento a WeWork All Access.
10. Membri di All Access. Lei è responsabile di preparare e condividere con noi un elenco dei Suoi Membri di All Access o di caricare tali informazioni direttamente attraverso gli strumenti che forniamo, a seconda dei casi. Lei si impegna a garantire che le informazioni relative ai Suoi Membri di All Access siano complete e accurate. Nel caso in cui il Suo rapporto con uno dei Suoi Membri di All Access cambi o termini, Lei accetta di aggiornare prontamente tali informazioni e di notificarci che tale individuo non deve più ricevere l’accesso ai Servizi. Lei dichiara e garantisce (a) di avere l’autorità necessaria per creare, terminare e gestire gli Account e per aggiungere e rimuovere Membri di All Access agli Account e dagli Account (b) di aver ottenuto tutto il consenso necessario dai Membri di All Access per la creazione dei loro account e il trattamento dei loro dati personali. Lei accetta inoltre di indennizzarci per qualsiasi perdita in cui potremmo incorrere a causa di qualsiasi violazione delle presenti garanzie e dichiarazioni, ivi incluso il caso in cui tale violazione sia causata da uno qualsiasi dei Suoi Membri di All Access.
11. Pagamenti. Sul metodo di pagamento da Lei fornito verrà addebitato automaticamente il corrispettivo e qualsiasi altro importo da Lei dovuto in relazione ai Servizi. I costi ricorrenti, che possono includere le quote di adesione ricorrenti (“Quote di adesione”), iniziano a maturare dalla Data di efficacia e saranno addebitati il primo giorno (1º) di ogni mese, salvo da noi diversamente indicato. Lei è responsabile del pagamento di tutte le Quote di adesione fino alla fine del Periodo di validità. I costi per l’utilizzo di Servizi in misura superiore a quanto pattuito e qualsiasi altro costo non ricorrente (inclusi i danni causati a una delle nostre Sedi o proprietà) saranno addebitati entro trenta (30) giorni dall’insorgere degli stessi. Se il pagamento di qualsiasi costo maturato e in sospeso non viene effettuato entro il decimo (10°) giorno del mese in cui il pagamento è dovuto, Lei sarà responsabile del pagamento della penale per il ritardo applicabile in quel momento. I prospetti vigenti delle penali per ritardo e dei costi per l’utilizzo di Servizi in misura superiore a quanto pattuito sono disponibili sul nostro sito web www.wework.com/faq. L’utilizzo dei Servizi da parte Sua e dei Suoi Membri di All Access può essere immediatamente sospeso o interrotto se non siamo in grado di effettuare l’addebito sul Suo strumento di pagamento per qualsiasi motivo. Quando riceviamo pagamenti da Lei, destineremo i fondi ricevuti anzitutto al pagamento di tutti i saldi in arretrato e al primo mese di scadenza. Tutti i costi non sono rimborsabili e devono essere pagati nella valuta specificata nel Modulo di adesione. Al termine di qualsiasi Periodo di impegno, ci riserviamo il diritto di aumentare o diminuire ulteriormente la Quota di adesione a nostra esclusiva discrezione dandone preavviso di trenta (30) giorni.
Il Costo di Installazione indicato nel Modulo di adesione deve essere pagato entro dieci (10) giorni dalla data del presente contratto. La Azienda Membro non potra' utilizzare i Servizi finche' il Costo di Installazione non sara' stato pagato per intero. Il Costo di Installazione non e' rimborsabile.
12. Imposte. Lei accetta di pagare tempestivamente: (i) tutte le imposte sulle vendite, sull’uso, sui consumi, sul valore aggiunto e tutte le altre imposte che Lei è tenuto a pagare a qualsiasi altra autorità governativa (e, su nostra richiesta, ci fornirà la prova di tale pagamento) e (ii) tutte le imposte sulle vendite, sull’uso, sui consumi, sul valore aggiunto e tutte le altre imposte attribuibili al Suo Abbonamento a WeWork All Access e a ogni altro servizio che Le abbiamo fornito, come mostrato sulla fattura. Laddove sia addebitata l’IVA in relazione al Suo Abbonamento, Lei riconosce che i Servizi sono soggetti a IVA e dichiara che utilizzerà i Servizi per attività commerciali soggette a IVA.
13. Regolamento interno. Lei e tutti i Suoi Membri di All Access dovete rispettare il Regolamento interno, incluso il Regolamento interno di All Access qui annesso come Allegato A durante l’utilizzo dei Servizi presso qualsiasi Sede. Inoltre, i Membri non dovranno utilizzare in modo improprio i Servizi, il che include il ripetuto mancato utilizzo dei Servizi per cui Lei ha una prenotazione attiva.
14. Sicurezza. Tutti i Membri devono effettuare l’accesso agli edifici WeWork utilizzando il proprio Dispositivo di All Access. Nella misura consentita dalla legge, al fine di ottenere una scheda elettronica attivata per accedere alla Sede e prima di entrare in uno qualsiasi dei nostri edifici, i Suoi Membri di All Access saranno tenuti a presentare un valido documento di identificazione rilasciato dal governo.
15. Privacy. Raccogliamo, trattiamo, trasferiamo e proteggiamo i dati personali relativi a Lei e ai Suoi Membri in conformità ai termini dell’Informativa sulla privacy WeWork e nel rispetto di tutte le leggi applicabili in materia di protezione dei dati. Lei conferma di (i) disporre e basarsi su un’adeguata base giuridica, incluso, senza limitazione, il consenso, ove richiesto, per raccogliere, trattare e trasferire dati personali dei Membri a noi, e (ii) raccogliere e trattare i dati personali dei Membri in conformità alle leggi applicabili.
16. Proprietà. Non siamo responsabili per alcun bene personale che Lei o i Suoi Membri di All Access lasciate in una delle nostre Sedi. È responsabilità Sua e dei Suoi Membri di All Access garantire la sicurezza dei beni personali. Avremo il diritto di disporre di qualsiasi oggetto rimasto in qualsiasi delle nostre Sedi e Lei e i Suoi Membri di All Access rinunciate a qualsiasi reclamo o richiesta riguardante tali beni o la nostra gestione degli stessi.
17. Altri membri. Noi non controlliamo e non siamo responsabili per le azioni di altri individui che Lei o i Suoi Membri di All Access incontrate durante l’uso dei Servizi; ciò include altri membri di WeWork e i loro ospiti presso qualsiasi Sede o sulla nostra Rete di membri. Non sosteniamo, supportiamo o verifichiamo i fatti, le opinioni o le raccomandazioni dei nostri Membri WeWork. In caso di una controversia tra gli utenti, non abbiamo alcuna responsabilità o obbligo di partecipare, mediare o indennizzare alcuna parte, salvo nella misura in cui tale controversia sia il risultato di negligenza grave o dolo da parte di WeWork.
18. Prodotti o servizi di terzi; Piattaforme tecnologiche, App, Portali. I Servizi non includono, e WeWork non è responsabile per la fornitura di prodotti o servizi da parte di terzi che l’Azienda Membro può scegliere di acquistare o utilizzare in relazione a questo Abbonamento (“Servizi di terzi”), anche se essi appaiono su una fattura WeWork. I Servizi di terzi sono forniti esclusivamente dal fornitore di servizi di terzi applicabile (il “Fornitore di servizi di terzi”) e in conformità ad accordi separati tra Lei e i Fornitori di servizi di terzi interessati. Inoltre, durante il Periodo di validità, Lei e i Suoi Membri potreste avere accesso a determinate piattaforme, app o portali come parte dell’abbonamento. Nella misura in cui tali piattaforme, app o portali abbiano i propri termini di utilizzo, tali termini regoleranno l’utilizzo del sistema applicabile. Le piattaforme, app o portali che non dispongono di termini di utilizzo vengono forniti a Lei e ai suoi Membri “così come sono” e senza alcuna dichiarazione o garanzia.
19. Cessazione dell’Abbonamento. Il presente Contratto non potrà essere risolto da Lei prima della scadenza del Periodo di impegno, a pena di violazione del presente Contratto. Per disdire l’Abbonamento a WeWork All Access al termine del Periodo di impegno, Lei dovrà fornire a WeWork almeno cinque (5) giorni di preavviso prima dell’ultimo giorno del Periodo di impegno specificato nel Modulo di adesione. In caso contrario, a meno che non sia indicato nel Modulo di adesione, dopo il Periodo di impegno, l’Abbonamento a WeWork All Access continuerà su base mensile fino alla risoluzione in conformità al presente Contratto (il periodo di validità che inizia alla Data di efficacia e termina l’ultimo giorno del Periodo di impegno o di qualsiasi periodo di validità mensile, il “Periodo di validità”). Se Lei disdice il Suo Abbonamento a All Access prima della fine del Periodo di impegno, i Suoi obblighi di pagamento della Quota di adesione fino alla fine del Periodo di impegno diventano immediatamente esigibili. Per disdire l’Abbonamento a All Access durante un periodo di validità mensile, Lei deve fornirci un preavviso di almeno cinque (5) giorni prima dell’ultimo giorno di un mese di calendario (“Mese di decorrenza della risoluzione”). Tale risoluzione entrerà in vigore l’ultimo giorno del Mese di decorrenza della risoluzione. In tutti i casi, la notifica di disdetta deve essere fornita (a) al Suo referente WeWork o (b) se non dispone di tale contatto, inviandoci un’e-mail all’indirizzo help@wework.com o tramite gli strumenti che forniamo per gestire l’Abbonamento a WeWork All Access (inclusa la piattaforma Account Central). In caso di mancato rispetto da parte Sua o dei Suoi Membri di All Access delle disposizioni del presente Contratto, noi possiamo, a nostra esclusiva discrezione, limitare l’accesso da parte Sua o dei Suoi Membri di All Access ai Servizi e/o annullare il Suo Abbonamento a WeWork All Access o qualsiasi Account di All Access con effetto immediato e senza fornirLe preavviso; possiamo inoltre sospendere immediatamente qualsiasi Suo Membro di All Access a nostra esclusiva discrezione. Inoltre, ci riserviamo di non rinnovare il Suo Abbonamento a WeWork All Access al termine del Periodo di impegno a nostra esclusiva discrezione. Non forniamo rimborsi al momento della cessazione o della cancellazione del Suo Abbonamento a WeWork All Access, ivi inclusi singoli Account di Membri di All Access, in relazione ad importi già pagati. Lei rimarrà responsabile per gli importi insoluti dovuti e noi possiamo esercitare i nostri diritti di riscuotere pagamenti dovuti nonostante la cessazione o la scadenza del Suo Abbonamento a WeWork All Access. Possiamo inoltre risolvere il Suo Abbonamento a WeWork All Access con preavviso di trenta (30) giorni se interrompiamo il programma di Abbonamento a WeWork All Access in tutto o in parte, o in qualsiasi altro momento a nostra esclusiva discrezione.
20. Proprietà intellettuale WeWork; Uso del nome WeWork; Foto delle Sedi. Lei e i Suoi Membri di All Access non potete utilizzare, copiare o sfruttare per qualsiasi scopo (a) il nome “We”, “WeWork” o altri nostri nomi commerciali, marchi commerciali, marchi di servizio, logo, design, copyright, brevetti, segreti commerciali, veste grafica, materiali di marketing, altri identificatori o altra proprietà intellettuale (“Proprietà intellettuale”); (b) qualsiasi versione derivata, modificata o simile degli stessi; o (c) qualsiasi fotografia o illustrazione di qualsiasi parte di una Sede, per qualsiasi scopo, inclusi scopi concorrenziali, senza il nostro previo consenso, fermo restando che per la durata del presente Contratto Lei potrà utilizzare il nome “WeWork” a chiare lettere per identificare accuratamente un indirizzo o una sede dell’ufficio. Lei riconosce che WeWork possiede tutti i diritti, titoli e interessi sulla sua Proprietà Intellettuale. Lei non può presentare domanda per diritti di proprietà in relazione ad alcuna delle nostre Proprietà Intellettuali presso alcuna autorità governativa o utilizzare la nostra Proprietà Intellettuale in qualsiasi pubblicità, inclusi i nomi di dominio, i nomi utente sui social media o qualsiasi forma di media inventata in futuro. Lei non può, direttamente o indirettamente, interferire o opporsi, in alcun modo, ai nostri diritti di proprietà o all’utilizzo della nostra Proprietà intellettuale o intraprendere qualsiasi condotta tale da indurre in confusione tra WeWork e Lei, senza il nostro previo consenso.
21. Proprietà intellettuale di altri. Lei e i Suoi Membri di All Access non potrete utilizzare, copiare o servirvi di informazioni o di proprietà intellettuale appartenenti ad altre aziende associate o loro membri o ospiti, tra cui, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, informazioni personali o proprietarie, nomi personali, aspetto, voci, denominazioni commerciali, marchi, marchi di servizio, loghi, vesti grafiche, altri identificatori o altra proprietà intellettuale, o versioni modificate o alterate degli stessi.
22. Pubblicità. Lei acconsente al nostro utilizzo non esclusivo e non trasferibile del nome e/o logo della Sua Azienda Membro in relazione alla Sua identificazione come Azienda Membro di WeWork, unitamente a quelli di altre aziende membro, su una schermata “Abbonamento” rivolta al pubblico sul nostro sito web, nonché su video e su altri materiali di marketing. Lei garantisce che il Suo logo non viola i diritti di terzi e che ha piena autorità per fornire tale consenso. Lei può revocare il Suo consenso in qualsiasi momento dandone preavviso di trenta (30) giorni.
23. Rinuncia a rivendicazioni. Nella misura consentita dalla legge, Lei, per Suo conto e per conto dei Suoi Membri di All Access e dei rispettivi dipendenti, agenti, ospiti e invitati, rinuncia a qualsiasi rivendicazione, responsabilità, costo, danno, spesa e diritto, incluse le ragionevoli spese legali nei nostri confronti e delle nostre entità affiliate, controllanti e subentranti e di ciascuno dei nostri e dei loro dipendenti, assegnatari, dirigenti, agenti e direttori (collettivamente, le “Parti WeWork”) e dei nostri locatari presso le Sedi, derivanti da lesioni o danni, o distruzione, furto o perdita a detrimento di qualsiasi proprietà, persona o animale domestico, tranne nella misura causata da negligenza grave, dolo o frode delle Parti WeWork.
24. Limitazione di responsabilità. Nella misura consentita dalla legge, la responsabilità complessiva in termini economici di una qualsiasi delle Parti WeWork nei confronti Suoi e dei Suoi Membri di All Access, nonché dei Suoi o dei loro dipendenti, agenti, ospiti e invitati per qualsiasi motivo e per tutte le cause di azione, sia a titolo contrattuale, per atto illecito, violazione di obblighi di legge, o altra teoria o fonte di responsabilità, non potrà eccedere gli importi totali da Lei pagati ai sensi del presente Contratto nei dodici (12) mesi precedenti al momento in cui è sorta la rivendicazione. Nessuna delle Parti WeWork sarà responsabile in base a qualsiasi causa di azione, per qualsiasi danno indiretto, speciale, incidentale, consequenziale, da affidamento o punitivo, inclusa la perdita di profitti o l’interruzione dell’attività, o per il costo di qualsiasi bene, servizio o tecnologia sostitutivi. Lei riconosce e conviene, per Suo conto e per conto dei Suoi Membri di All Access, che, nella misura consentita dalla legge, qualsiasi azione, causa o procedimento nei confronti di una qualsiasi delle Parti WeWork, sia a titolo contrattuale, per atto illecito, violazione di obblighi di legge, o altra teoria o fonte di responsabilità, dovrà essere incardinato, a pena di decadenza, da Lei o dai Suoi Membri di All Access entro un (1) anno dalla maturazione dell’azione legale.
25. Indennizzo. Nella misura consentita dalla legge, Lei dovrà indennizzare le Parti WeWork contro qualsiasi pretesa, incluse le rivendicazioni, le responsabilità e le spese di terzi, comprese le ragionevoli spese legali, derivanti da qualsiasi violazione o presunta violazione del presente Contratto da parte Sua o dei Suoi Membri di All Access o dei Suoi o dei loro ospiti, invitati o animali domestici o da qualsiasi Sua o loro azione od omissione, salvo nella misura in cui una rivendicazione derivi da negligenza grave, dolo o frode delle Parti WeWork. Lei è responsabile per le azioni e per tutti i danni causati da tutte le persone e dagli animali domestici che Lei, i Suoi Membri di All Access o i Suoi o i loro ospiti fanno entrare in una qualsiasi delle Sedi. Lei non potrà effettuare alcuna transazione che richieda un atto o un’ammissione sostanzialmente sfavorevole da parte nostra o che imponga qualsiasi obbligo a una qualsiasi delle Parti WeWork, a meno che Lei non abbia ottenuto il previo consenso scritto da parte nostra o della Parte WeWork coinvolta. Nessuna delle Parti WeWork sarà responsabile per eventuali obblighi derivanti da una contratazione effettuata senza il suo previo consenso scritto.
26. Copertura assicurativa. Lei è responsabile del mantenimento, a Sue spese e in qualsiasi momento durante il Periodo di validità, di una copertura assicurativa di forma e importo appropriati alla Sua attività.
27. Termini relativi alla legge applicabile. Salvo diversamente quivi stabilito, il presente Contratto e le transazioni in esso contemplate saranno disciplinati e interpretati in conformità a quanto segue:
se la parte giuridica di WeWork del presente Contratto è organizzata o costituita in (tale Paese di organizzazione o di costituzione, il “Paese di adesione”):
a. Stati Uniti o in Canada, si applicheranno i termini aggiuntivi di cui all’Allegato A-1 (Stati Uniti e Canada).
b. Europa, Medio Oriente, Africa o Israele si applicheranno i termini aggiuntivi di cui all’Allegato A-2 (EMEA) .
c. Messico o America Centrale o Sud America (ad eccezione del Brasile), si applicheranno i termini aggiuntivi di cui all’Allegato A-3 (America Latina).
d. Brasile, si applicheranno i termini aggiuntivi di cui all’Allegato A-4 (Brasile).
e. Cina, si applicheranno i termini aggiuntivi di cui all’Allegato A-5 (Cina).
f. Hong Kong, si applicheranno i termini aggiuntivi di cui all’Allegato A-6 (Hong Kong).
g. Giappone, si applicheranno i termini aggiuntivi di cui all’Allegato A-7 (Giappone).
h. Asia (ad eccezione della Cina, di Hong Kong o di Israele come sopra indicato) o Australia, si applicheranno i Termini aggiuntivi di cui all’Allegato A-8 (APAC).
i. India, si applicheranno i termini aggiuntivi di cui all’Allegato A-9 (India).
28. Sede legale; Uso aziendale. Lei non può utilizzare l’indirizzo di una qualsiasi delle nostre Sedi o qualsiasi indirizzo fornito da noi come Sua sede legale. Se riscontriamo che Lei utilizza un indirizzo da noi fornito come Sua sede legale, Lei dovrà immediatamente completare la cancellazione di tale indirizzo presso le autorità locali competenti e Le verrà addebitata una quota pari al 150% della Quota di adesione mensile.
29. Applicabilità. Ciascuna disposizione del presente Contratto si riterrà separabile dalle altre. Nella misura in cui qualsiasi disposizione del presente Contratto sia vietata o altrimenti limitata, il presente Contratto si riterrà modificato nella misura minore possibile al fine di renderlo valido ed efficace ai sensi della legge applicabile. Nessuna delle Parti si riterrà aver rinunciato ai propri diritti ai sensi del presente Contratto a meno che tale rinuncia non sia effettuata in forma scritta e firmata da tale parte.
30. Natura dei presenti Termini. In deroga a quanto diversamente stabilito nel presente Contratto, il presente Contratto non potrà essere interpretato in modo da concedere a Lei o ai Suoi Membri di All Access alcun titolo, diritto di servitù, pegno, possesso o diritti correlati sulla nostra attività, sulle Sedi o su qualsiasi cosa presente nelle stesse. Il presente Contratto non crea alcun tipo di usufrutto (incluso qualsiasi diritto di possesso), diritto di possesso immobiliare o altri diritti su proprietà immobiliari.
31. Rapporto fra le Parti. Lei e noi siamo contraenti indipendenti e nessun rapporto di agenzia, partnership o joint venture è inteso o creato dal presente Contratto. Nessuna delle Parti potrà in alcun modo travisare la nostra relazione.
32. Divieto di cessione. Salvo in connessione ad una fusione, acquisizione, riorganizzazione aziendale o vendita di tutte o sostanzialmente tutte le azioni o attività della Sua azienda o della Sua società capogruppo, Lei non può trasferire o cedere altrimenti i Suoi diritti o obblighi ai sensi del presente Contratto (anche per effetto di legge) senza il nostro previo consenso. Noi possiamo cedere il presente Contratto senza il Suo consenso.
33. Sanzioni. Lei dichiara e garantisce che (i) per la Durata di validità, Lei e i Suoi Membri di All Access rispetterete tutte le leggi e normative statunitensi e non statunitensi applicabili in materia di sanzioni economiche e di controllo delle esportazioni, compresi, ma non solo, i regolamenti sulle sanzioni economiche attuati in base all’autorità statutaria e/o agli Ordini esecutivi e amministrati dall’Ufficio di controllo dei beni stranieri (Office of Foreign Assets Control, “OFAC”) del Dipartimento del Tesoro degli Stati Uniti (Titolo 31 del Codice dei Regolamenti federali statunitense [Code of Federal Regulations, C.F.R.] Sezione 500 e seguenti), i Regolamenti in materia di amministrazione delle esportazioni del Dipartimento del Commercio degli Stati Uniti (Titolo 15 C.F.R. Sezione 730 e seguenti), le normative in materia di sanzioni economiche del Consiglio europeo, del Regno Unito e degli Stati membri dell’UE, e il Regolamento UE 428/2009 relativo ai prodotti a duplice uso (collettivamente, le “Leggi sul controllo del commercio”); (ii) né Lei né alcuno dei Suoi Membri di All Access, delle Sue entità controllate o affiliate, né alcuno dei loro direttori o funzionari è (a) un cittadino o residente di, un’entità costituita secondo le leggi di, o altrimenti situato in, o un Paese soggetto a sanzioni territoriali globali previste dall’OFAC (di seguito “Paesi soggetti a sanzioni”), (b) identificato in elenchi di parti soggette a restrizioni del governo degli Stati Uniti, tra cui gli elenchi denominati Cittadini di speciale designazione ed Evasori di sanzioni straniere gestiti dall’OFAC; l’elenco delle parti vietate, l’elenco non verificato o l’elenco delle entità mantenuto dall’Ufficio per l’industria e la sicurezza del Dipartimento del Commercio degli Stati Uniti; o l’Elenco delle parti escluse per legge mantenuto dal Direttorato per il controllo del commercio della Difesa del Dipartimento di Stato degli Stati Uniti, (c) una persona fisica o giuridica presente nell’elenco consolidato delle persone fisiche o giuridiche soggette a misure di congelamento dei beni o ad altre sanzioni gestite dall’Unione europea e dagli Stati membri dell’Unione europea, o (d) una persona fisica o giuridica soggetta a misure di congelamento dei beni o ad altre sanzioni amministrate dal HM Treasury del Regno Unito (collettivamente indicate nel presente documento come “Parti soggette a restrizioni”); (iii) né Lei né alcuno dei Suoi Membri di All Access, consociate e/o affiliate siete posseduti al 50% o più, individualmente o in forma aggregata, direttamente o indirettamente, da una o più Parti soggette a restrizioni o siete altrimenti controllati da Parti soggette a restrizioni; (iv) meno del 10% del totale dei vostri ricavi annuali sono, e continueranno ad essere, per tutta la durata del Contratto, generati da attività che coinvolgono, direttamente o indirettamente, uno o più dei Paesi soggetti a sanzioni; e (v) né Lei né alcuno dei Suoi Membri di All Access, in qualsiasi momento durante il Periodo di validità, intraprenderete alcuna attività ai sensi del presente Contratto, incluso l’utilizzo dei Servizi forniti da WeWork in relazione al presente Contratto, che violi le Leggi sul Controllo del Commercio applicabili o causi la violazione delle stesse da parte di WeWork.
34. Antiriciclaggio di denaro. Lei dichiara e garantisce che Lei e i Suoi Membri di All Access avete condotto e svolgerete in ogni momento le vostre operazioni in conformità a tutte le leggi che vietano la corruzione commerciale o pubblica e il riciclaggio di denaro (le “Leggi antiriciclaggio”) e che tutti i fondi che utilizzerete per adempiere ai vostri obblighi di pagamento ai sensi del presente Contratto proverranno da fonti lecite, ai sensi delle disposizioni delle Leggi antiriciclaggio. Lei si impegna a fornirci tutte le informazioni e i documenti che di volta in volta potremmo richiedere al fine di ottemperare a tutte le Leggi antiriciclaggio e per consentire a WeWork di verificare e confermare la Sua identità e la Sua attività in conformità con le nostre politiche interne.
35. Leggi anticorruzione. Né Lei né alcuno dei Suoi Membri di All Access, dei Suoi amministratori, dirigenti, dipendenti, agenti, subappaltatori, rappresentanti o chiunque agisca per Suo conto, (i) ha, direttamente o indirettamente, offerto, pagato, dato, promesso o autorizzato il pagamento di denaro, doni o qualsiasi cosa di valore a: (A) qualsiasi Funzionario governativo o qualsiasi parte commerciale, (B) qualsiasi persona pur sapendo o avendo motivo di sapere che tutto o una parte di tale denaro, dono o cosa di valore sarà offerto, pagato o dato, direttamente o indirettamente, a qualsiasi Funzionario governativo o qualsiasi parte commerciale, o (C) qualsiasi dipendente o rappresentante di WeWork allo scopo di (1) influenzare un atto o una decisione del Funzionario governativo o parte commerciale nella sua veste ufficiale, (2) indurre il funzionario governativo o parte commerciale a fare o omettere di fare qualsiasi atto in violazione del dovere previsto per legge di tale funzionario, (3) garantire un vantaggio improprio o (4) garantire l’esecuzione del presente Contratto, (ii) autorizzare o effettuare pagamenti o regali o offerte o promesse di pagamenti o doni di qualsiasi tipo, direttamente o indirettamente, in relazione al presente Contratto, ai Servizi o allo Spazio ufficio. Ai fini della presente sezione, per “Funzionario governativo” si intende qualsiasi funzionario, dipendente o persona che agisce in veste ufficiale per conto di qualsiasi agenzia od organismo governativo, ivi comprese società di proprietà statale o controllate dallo stato e le organizzazioni internazionali pubbliche, nonché un partito politico o un suo funzionario o candidato a cariche politiche.
36. Conformità alle leggi. Lei dichiara e garantisce che in ogni momento Lei e i Suoi Membri di All Access avete condotto e condurrete le vostre operazioni in modo etico e in conformità a tutte le leggi applicabili.
37. Eventi di forza maggiore. WeWork non sarà responsabile per, e non sarà considerata inadempiente o in violazione del presente Contratto a causa di, qualsiasi ritardo o mancato adempimento derivante da o causato da, direttamente o indirettamente, forze al di fuori del ragionevole controllo di WeWork, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, eventuali ritardi o cambiamenti nella costruzione di, o la capacità di WeWork di procurarsi qualsiasi spazio presso, qualsiasi Sede; qualsiasi condizione sotto il controllo del nostro locatore presso le Sedi applicabili; atti o ordini governativi; atti di forza maggiore; epidemie o pandemie; o emergenze di salute pubblica.
38. Broker. Fatta eccezione per quanto possa essere previsto attraverso il programma di riferimento per broker WeWork, Lei dichiara e garantisce di non aver utilizzato un broker o un agente immobiliare in relazione all’operazione di abbonamento coperta dal presente Contratto. Se Lei cerca di risolvere il presente Contratto o cessa di pagare la Quota di adesione mensile, in modo diverso da quanto esplicitamente consentito nel presente documento (ciascun evento, una “Uscita anticipata”), entro quindici (15) giorni da tale evento, Lei dovrà rimborsare WeWork per qualsiasi quota precedentemente pagata da WeWork a un broker o agente immobiliare corrispondente al periodo successivo a tale Uscita anticipata. Con la presente Lei indennizza e manleva WeWork da qualsiasi rivendicazione derivante dalla violazione di qualsiasi garanzia o dichiarazione del presente paragrafo.
39. Interpretazione. I titoli delle sezioni e dei paragrafi nel presente Contratto sono inseriti solo per comodità di riferimento e non incideranno sull’interpretazione dello stesso. Qualsiasi uso di “ivi incluso” “ad esempio” o “tra cui” nel presente Contratto dovrà intendersi seguito da “a titolo esemplificativo ma non esaustivo” ove appropriato.
40. Nessun terzo beneficiario. Lei conviene che, fatto salvo quanto diversamente previsto espressamente nel presente Contratto, incluso in relazione ai Suoi Membri di All Access, non ci saranno terzi beneficiari.
41. Copie e firma elettronica. Il presente Contratto può essere perfezionato in qualsiasi numero di copie mediante firma autografa o elettronica, ciascuna delle quali, una volta eseguita, costituirà una copia originale, ma tutte le copie insieme costituiranno l’unico accordo in conformità alla legge applicabile. Il presente Contratto può essere sottoscritto con mezzi elettronici e l'uso di firme elettroniche da parte delle parti avrà la stessa efficacia e gli stessi effetti legali come se le firme elettroniche fossero firme tradizionali autografe in conformità con la legge applicabile. Lei riconosce di avere la possibilità di conservare il presente Contratto stampandolo o salvandolo.
42. Permanenza della validità. Anche dopo la risoluzione del Suo contratto di Abbonamento a WeWork All Access o dopo la cessazione o sospensione dell’accesso o dell’utilizzo della Rete di membri da parte Sua o dei Suoi membri di All Access, alcuni termini del presente Contratto resteranno in vigore. Tutte le disposizioni, che per loro natura sono intese a restare in vigore dopo la risoluzione del presente Contratto, resteranno in vigore dopo la risoluzione. Le sezioni 1, 11, 18, 23-31 e 37-42 sopravvivranno a un’eventuale risoluzione o alla scadenza del presente Contratto, nonché tutte le altre disposizioni che sono ragionevolmente intese a permanere valide alla risoluzione o alla scadenza del presente Contratto.
43. Come contattarci. In caso di domande relative al presente Contratto, La preghiamo di contattare il Suo referente WeWork o di scriverci all’indirizzo help@wework.com.
a. Legge applicabile. Il presente Contratto e le transazioni in esso contemplate sono disciplinati e interpretati ai sensi della legge dello Stato di New York, Stati Uniti d’America e degli Stati Uniti a prescindere dalle disposizioni di tale ordinamento in materia di conflitto di leggi e restando esclusa l’applicazione della Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti per la vendita internazionale di merci.
b. Sede; risoluzione delle controversie. Salvo per il fatto che ciascuna Parte può cercare di ottenere un provvedimento ingiuntivo o altro rimedio di equa riparazione simile da qualsiasi tribunale competente per giurisdizione, qualsiasi vertenza, controversia o rivendicazione derivante da o relativa al presente Contratto, o ai sensi di legge, o in relazione alla violazione, risoluzione o invalidità del presente documento, che non possa essere risolta in via amichevole mediante accordo delle Parti del presente Contratto, sarà risolta in via definitiva in conformità alle regole di arbitrato di Judicial Arbitration and Mediation Services (JAMS) vigenti in quel momento, da uno o più arbitri nominati in conformità a dette regole. La sede dell’arbitrato sarà New York, Stato di New York, Stati Uniti.
c. Procedimento; Decisione. Il procedimento arbitrale sarà confidenziale e sarà condotto in lingua inglese. Il lodo emesso sarà definitivo e vincolante per entrambe le parti. L’esecuzione del giudizio può essere ordinata in qualsiasi tribunale competente per giurisdizione. In qualsiasi azione, causa o procedimento per far valere diritti ai sensi del presente Contratto, la Parte che risulterà vittoriosa avrà il diritto di recuperare, oltre a qualsiasi altro rimedio concesso, le ragionevoli spese legali e altre spese e costi di ogni tipo da essa sostenute in connessione all’azione, alla causa o al procedimento, a qualsiasi ricorso o istanza di revisione, alla riscossione di qualsiasi somma aggiudicata o all’applicazione di qualsiasi ordine, come determinato dall’/gli arbitro/i o dal tribunale, a seconda dei casi. Il presente Contratto sarà interpretato in lingua inglese che è la lingua del testo ufficiale del presente Contratto.
d. Rinuncia ad azioni collettive. Qualsiasi procedimento o azione legale davanti a qualsiasi foro per risolvere qualunque vertenza potrà essere promosso esclusivamente su base individuale. Né Lei né noi cercheremo di rendere alcuna controversia oggetto di un’azione di classe o di qualsiasi altro procedimento in cui ciascuna delle parti agisca o si proponga di agire su base rappresentativa. Nessun procedimento sarà abbinato a un altro senza il previo consenso scritto di tutte le parti in tutti i procedimenti interessati. Lei conviene inoltre di rinunciare a partecipare a un’azione collettiva nell’interesse pubblico o su base rappresentativa, o ad attività consolidate che coinvolgano un’altra persona, se noi siamo una parte del procedimento. LEI RINUNCIA AL SUO DIRITTO DI PARTECIPARE COME RAPPRESENTANTE O MEMBRO DI UNA CLASSE A QUALSIASI RIVENDICAZIONE COLLETTIVA CHE POTREBBE AVERE NEI NOSTRI CONFRONTI, INCLUSO QUALSIASI DIRITTO ALL’ARBITRATO DI CLASSE O QUALSIASI RIUNIONE DI SINGOLI ARBITRATI.
a. Legge applicabile. Il presente Contratto, inclusa la convenzione di arbitrato di cui alla clausola (b) di seguito, e qualsiasi obbligazione extracontrattuale derivante da o in relazione allo stesso, sono regolati e devono essere interpretati in conformità con la legge inglese.
b. Sede; risoluzione delle controversie. Qualsiasi rivendicazione, controversia o vertenza di qualsiasi natura derivante da o in relazione al presente Contratto (inclusa una rivendicazione, controversia o vertenza relativa alla sua esistenza, risoluzione o validità o qualsiasi obbligazione extracontrattuale derivante da o in relazione al presente Contratto) (una “Controversia”) sarà deferita e infine risolta mediante arbitrato ai sensi del Regolamento di arbitrato della Camera di commercio internazionale (“ICC”) (il “Regolamento”), in vigore alla data del presente Contratto e come modificato dalla presente clausola, il quale Regolamento si considera incorporato per espresso riferimento nella presente clausola. Il numero di arbitri sarà di tre, uno dei quali sarà nominato dal/i ricorrente/i, uno dal/i convenuto/i e il terzo, che agirà come presidente, sarà nominato dai due arbitri nominati dalle Parti, a condizione che se il terzo arbitro non è stato nominato entro trenta giorni dalla nomina dell’arbitro nominato dalla seconda parte, tale terzo arbitro sarà nominato dal Tribunale della ICC. Le Parti possono selezionare, e la Corte della ICC può nominare arbitri tra i cittadini di qualsiasi Paese, indipendentemente dal fatto che una parte sia o meno cittadina di tale Paese. La sede legale dell’arbitrato sarà Londra, Inghilterra e la lingua dell’arbitrato sarà l’inglese. Gli articoli 45 e 69 della legge sull’arbitrato del 1996 non si applicano. Non si applicano le disposizioni in materia di arbitrato d’urgenza.
c. Procedimento; Decisione. Il procedimento arbitrale sarà confidenziale e sarà condotto in lingua inglese. Il lodo emesso sarà definitivo e vincolante per entrambe le parti. L’esecuzione del giudizio può essere ordinata in qualsiasi tribunale competente per giurisdizione. In qualsiasi azione, causa o procedimento per far valere diritti ai sensi del presente Contratto, la Parte che risulterà vittoriosa avrà il diritto di recuperare, oltre a qualsiasi altro rimedio concesso, le ragionevoli spese legali e altre spese e costi di ogni tipo da essa sostenute in connessione all’azione, alla causa o al procedimento, a qualsiasi ricorso o istanza di revisione, alla riscossione di qualsiasi somma aggiudicata o all’applicazione di qualsiasi ordine, come determinato dall’/gli arbitro/i o dal tribunale, a seconda dei casi. Il presente Contratto sarà interpretato in lingua inglese che è la lingua del testo ufficiale del presente Contratto.
d. Rinuncia ad azioni collettive/di classe. Qualsiasi procedimento o azione legale davanti a qualsiasi foro per risolvere qualunque vertenza potrà essere promosso esclusivamente su base individuale. Né Lei né noi cercheremo di rendere alcuna controversia oggetto di un’azione collettiva o di classe o di qualsiasi altro procedimento in cui ciascuna delle parti agisca o si proponga di agire su base rappresentativa. Nessun procedimento sarà abbinato a un altro senza il previo consenso scritto di tutte le parti coinvolte nei procedimenti interessati. Lei accetta inoltre di non partecipare a rivendicazioni presentate in veste di procuratore generale o rappresentante privato né a qualsiasi azione congiunta che implichi la rappresentanza di un’altra persona, se siamo una parte del procedimento. LEI RINUNCIA AL SUO DIRITTO DI PARTECIPARE COME RAPPRESENTANTE O MEMBRO DI UNA CATEGORIA O DI UN GRUPPO A UN’EVENTUALE AZIONE COLLETTIVA NEI NOSTRI CONFRONTI, TRA CUI ALL’EVENTUALE DIRITTO ALL’AZIONE IN ARBITRATO COLLETTIVA O A QUALSIASI RIUNIONE DI SINGOLE AZIONI IN ARBITRATO.
e. Termini specifici per la Russia. Laddove il Paese di adesione sia la Russia, le clausole (a) e (b) di cui sopra saranno sostituite con le clausole (e)(i) e (ii) di seguito, e la clausola (c) di cui sopra sarà emendata come indicato nella clausola (e)(iii) di seguito.
i. Legge applicabile. Il presente Contratto e le transazioni in esso contemplate saranno disciplinati e interpretati ai sensi della legge della Federazione Russa.
ii. Sede processuale. Qualsiasi disputa, controversia o rivendicazione che possa sorgere da o in relazione al presente Contratto o alla sua entrata in vigore, conclusione, emendamento, esecuzione, violazione, risoluzione o validità dello stesso, sarà risolta mediante arbitrato presso la Corte internazionale di arbitrato commerciale con sede alla Camera di commercio e Industria della Federazione Russa in conformità alle normative e le norme applicabili.
iii. Procedimento; Decisione. Qualsiasi riferimento nella clausola (c) all’“inglese” sarà sostituito con un riferimento al “russo”.
f. Termini specifici per la Polonia. Laddove il Paese di adesione sia la Polonia, le clausole (a) e (b) di cui sopra saranno sostituite dalle clausole (f)(i) e (ii) di seguito:
i. Legge applicabile. Il presente Contratto e le transazioni in esso contemplate sono disciplinati e interpretati ai sensi della legge polacca a prescindere dalle disposizioni di tale ordinamento in materia di conflitto di leggi e restando esclusa l’applicazione della Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti per la vendita internazionale di merci.
ii. Sede processuale. Qualsiasi controversia derivante da o relativa al presente Contratto sarà risolta in via definitiva ai sensi delle Regole di arbitrato della Corte di arbitrato presso la Camera di Commercio polacca in vigore alla data di inizio del procedimento da parte di un arbitro o arbitri nominati in conformità alle suddette Regole. Il luogo di arbitrato sarà Varsavia, Polonia.
a. Legge applicabile. Il presente Contratto e le transazioni in esso contemplate sono disciplinati e interpretati ai sensi delle leggi specificate nella clausola (e) di seguito, a prescindere dalle disposizioni e dai principi di tale ordinamento in materia di conflitto di leggi e restando esclusa l’applicazione della Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti per la vendita internazionale di merci. WeWork assieme a Lei rinuncia espressamente a qualsiasi altra giurisdizione a cui potrebbe avere diritto a causa dei propri domicili attuali o futuri o per qualsiasi altro motivo.
b. Arbitrato. Qualsiasi controversia derivante da o in connessione al presente Contratto, ivi compresa qualsiasi questione relativa alla sua esistenza, validità, intento, interpretazione, esecuzione, applicazione o risoluzione, che non possa essere risolta in via amichevole mediante accordo delle Parti del presente Contratto in un termine non superiore a 10 giorni di calendario, sarà risolta in via definitiva mediante arbitrato, come stabilito nella clausola (e) di seguito.
c. Procedimento. Il procedimento arbitrale sarà confidenziale e sarà condotto in lingua spagnola. Il lodo arbitrale sarà definitivo e vincolante per le Parti. Deferendo la controversia ad arbitrato ai sensi delle Regole di arbitrato, (come specificato nella clausola (e) di seguito), le Parti si impegnano ad eseguire qualsiasi lodo senza ritardo e saranno ritenute aver rinunciato al loro diritto a qualsiasi forma di ricorso. Si può ottenere l’esecuzione del lodo arbitrale presso qualsiasi tribunale competente per giurisdizione. L’arbitro può includere nel proprio lodo un’assegnazione a qualsiasi parte dei costi e delle spese, incluse le spese legali, i costi e le spese di gestione, le spese per consulenti interni, esperti e testimoni, secondo quanto lo stesso riterrà ragionevole. Nell’effettuare tale assegnazione, l’arbitro considererà il rispettivo successo delle parti in relazione alle loro rivendicazioni, domande riconvenzionali e difese. Il presente Contratto sarà interpretato in lingua spagnola.
d. Rinuncia ad azioni collettive. Qualsiasi procedimento o azione legale davanti a qualsiasi foro per risolvere qualunque vertenza potrà essere promosso esclusivamente su base individuale. Né Lei né noi cercheremo di rendere alcuna controversia oggetto di un’azione di classe, comprese le leggi locali pertinenti, o in qualsiasi altro procedimento in cui ciascuna delle parti agisca o si proponga di agire su base rappresentativa. Nessun procedimento sarà abbinato a un altro senza il previo consenso scritto di tutte le parti coinvolte nei procedimenti interessati. Lei conviene inoltre di rinunciare a partecipare a un’azione collettiva nell’interesse pubblico o su base rappresentativa, o ad attività consolidate che coinvolgano un’altra persona, se noi siamo una parte del procedimento. LEI RINUNCIA AL SUO DIRITTO DI PARTECIPARE COME RAPPRESENTANTE O MEMBRO DI CLASSE A QUALSIASI RIVENDICAZIONE COLLETTIVA CHE POTREBBE AVERE NEI NOSTRI CONFRONTI. Ai fini del presente paragrafo, per “Leggi locali pertinenti” si intende (i) in Cile, la Legge 19.496 del 1997, (ii) in Colombia, la Legge 472 del 1998 e (iii) in Messico, il Codice Civile del Procedimento Federale.
e. Termini specifici per Paese. La legge applicabile, le Regole di arbitrato e la sede sono basate sul Paese di adesione.
Argentina
Legge applicabile: Leggi della Repubblica Argentina
Regole e sede dell’arbitrato: Arbitrato ai sensi delle regole della Bolsa de Comercio de Buenos Aires (Camera di Commercio di Buenos Aires) allora in vigore, da uno o più arbitri nominati in conformità a tali regole. Il luogo di arbitrato sarà la Città di Buenos Aires, Argentina.
Cile
Legge applicabile: Leggi del Cile
Regole e sede dell’arbitrato: Arbitrato secondo le regole del Centro di Arbitrato e Mediazione della Camera di Commercio di Santiago, allora in vigore. Il tribunale arbitrale sarà composto da un arbitro unico nominato in conformità alle Regole di arbitrato e la sede dell’arbitrato sarà Santiago, Cile.
Colombia
Legge applicabile: Leggi della Colombia
Regole e sede dell’arbitrato: Arbitrato ai sensi delle Regole di Arbitrato del Centro di Arbitrato e Conciliazione della Camera di Commercio di Bogotà allora in vigore. Il tribunale arbitrale sarà composto da un arbitro unico nominato in conformità alle Regole di arbitrato e la sede dell’arbitrato sarà Città del Bogotá, Colombia.
Costa Rica
Legge applicabile: Leggi della Repubblica del Costa Rica
Regole e sede dell’arbitrato: Arbitrato in conformità allo statuto del Centro internazionale per la conciliazione e l’arbitrato della Camera di Commercio Costaricana-americana.
Messico
Legge applicabile: Leggi di Città del Messico
Regole e sede dell’arbitrato: Arbitrato in conformità alle Regole di arbitrato per le piccole rivendicazioni della Camera di commercio nazionale di Città del Messico. Il tribunale arbitrale sarà composto da un arbitro unico nominato in conformità alle Regole di arbitrato e la sede dell’arbitrato sarà Città del Messico, Messico.
Perù
Legge applicabile: Legge della Repubblica del Perù
Regole e sede dell’arbitrato: Arbitrato di diritto, amministrato e soggetto alle Regole del Centro di Arbitrato della Camera di Commercio di Lima da un arbitro nominato dalla Camera di Commercio di Lima. La sede dell’arbitrato sarà Lima, Perù.
f. Termini aggiuntivi specifici per Paese. I termini di seguito indicati prevarranno nella misura in cui vi sia un conflitto tra tali termini e qualsiasi altro termine del presente Contratto, in ogni caso, in relazione al Paese di adesione specificato in tali termini.
Procedimento arbitrale (Perù). Il procedimento sarà riservato e in lingua inglese. Il lodo emesso sarà definitivo e vincolante per entrambe le parti. In qualsiasi azione, causa o procedimento per far valere diritti ai sensi del presente Contratto, la Parte che risulterà vittoriosa avrà il diritto di recuperare, oltre a qualsiasi altro rimedio concesso, le ragionevoli spese legali e altre spese e costi di ogni tipo da essa sostenute in connessione all’azione, alla causa o al procedimento, a qualsiasi ricorso o istanza di revisione, alla riscossione di qualsiasi somma aggiudicata o all’applicazione di qualsiasi ordine, come determinato dall’/gli arbitro/i o dal tribunale, a seconda dei casi. Tutto ciò che riguarda questo accordo di arbitrato e/o arbitrato, che non è regolato dalla presente clausola, sarà disciplinato dalle disposizioni del Decreto legislativo n. 1071 (Decreto legislativo che regola l’arbitrato) o dalla norma che lo sostituisce. Ai fini dell’arbitrato, saranno prese in considerazione le seguenti regole: (a) Il presente accordo arbitrale si estende solo alle parti che lo sottoscrivono o cessionari diretti e, quindi, costituisce un accordo contrario all’Articolo 14 del Decreto legislativo n. 1071; (b) le parti convengono contro le disposizioni del comma 4 dell’articolo 34 del Decreto legislativo n. 1071 e, pertanto, convengono che nessun arbitro può estendere, a sua esclusiva discrezione, i termini stabiliti per le azioni procedurali; (c) l’arbitro non potrà modificare il luogo dell’arbitrato o il linguaggio del processo senza il consenso delle parti; e (d) il/i rappresentante/i legale/i delle parti dell’arbitrato non è/sono autorizzato/i a disporre, acconsentire, riconoscere o compromettere i diritti o le rivendicazioni discussi nell’arbitrato, a meno che tali poteri non siano stati espressamente concessi. Le parti si sottopongono alla giurisdizione dei tribunali e dei giudici del distretto giudiziario di Lima-Centro per qualsiasi questione relativa all’arbitrato che corrisponda all’essere trattata giudizialmente, compreso, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, il ricorso per l’annullamento del lodo arbitrale. Analogamente, le parti dichiarano espressamente che l’avvio dell’arbitrato disciplinato dalla presente clausola non sospenderà, in nessuna circostanza, l’applicabilità degli obblighi contenuti nel presente Contratto, né sostituirà o rimpiazzerà il processo di esecuzione delle garanzie concesse in virtù dello stesso.
a. Legge applicabile. Il presente Contratto e le transazioni in esso contemplate saranno disciplinati e interpretati ai sensi della legge del Brasile.
b. Sede; risoluzione delle controversie. Salvo per il fatto che ciascuna Parte può cercare un rimedio di equa riparazione o analogo da qualsiasi tribunale competente per giurisdizione, qualsiasi vertenza, controversia o rivendicazione derivante da o relativa al presente Contratto, o ai sensi di legge, o in relazione alla violazione, risoluzione o invalidità del presente documento, che non possa essere risolta in via amichevole mediante accordo delle Parti del presente Contratto entro dieci (10) giorni dalla notifica di una parte all’altra, sarà risolta in via definitiva in conformità alle regole di arbitrato della Camera FGV di Mediazione e Arbitrato vigenti in quel momento, da uno o più arbitri nominati in conformità a dette regole e alla legge federale brasiliana 9.307/96 e a tutte le eventuali modifiche della stessa. La sede dell’arbitrato sarà la Città di San Paolo, Stato di San Paolo, Brasile. Tuttavia, se le parti dell’arbitrato o il tribunale arbitrale ritengono necessario svolgere atti (quali assunzione di prove, svolgimento di udienze, ecc.) in un luogo diverso dalla sede dell’arbitrato, in tal caso il tribunale arbitrale determinerà, con giustificazione, l’esecuzione degli atti in altri luoghi. Per ogni misura legale sarà competente esclusivamente il tribunale della Città di San Paolo, Stato di San Paolo, Brasile.
c. Procedimento; Decisione. Il procedimento arbitrale sarà confidenziale e sarà condotto in lingua portoghese. Il lodo arbitrale reso sarà definitivo e vincolante per entrambe le Parti. Un provvedimento sul lodo arbitrale può essere emesso esclusivamente presso il tribunale di San Paolo, Stato di San Paolo. In qualsiasi azione, causa o procedimento per far valere diritti ai sensi del presente Contratto, la Parte che risulterà vittoriosa avrà il diritto di recuperare, oltre a qualsiasi altro rimedio concesso, le ragionevoli spese legali e altre spese e costi di ogni tipo da essa sostenute in connessione all’azione, alla causa o al procedimento, a qualsiasi ricorso o istanza di revisione, alla riscossione di qualsiasi somma aggiudicata o all’applicazione di qualsiasi ordine, come determinato dall’/gli arbitro/i o dal tribunale, a seconda dei casi. Il presente Contratto sarà interpretato in lingua portoghese.
d. Rinuncia ad azioni collettive. Qualsiasi procedimento o azione legale davanti a qualsiasi foro per risolvere qualunque vertenza potrà essere promosso esclusivamente su base individuale. Né Lei né noi cercheremo di rendere alcuna controversia oggetto di un’azione di classe o di qualsiasi altro procedimento in cui ciascuna delle parti agisca o si proponga di agire su base rappresentativa. Nessun procedimento potrà essere riunito a un altro senza il previo consenso scritto di tutte le parti in tutti i procedimenti interessati. Lei conviene inoltre di rinunciare a partecipare a un’azione collettiva nell’interesse pubblico o su base rappresentativa, o ad attività consolidate che coinvolgano un’altra persona, se noi siamo una parte del procedimento. LEI RINUNCIA AL SUO DIRITTO DI PARTECIPARE COME RAPPRESENTANTE O MEMBRO DI UNA CLASSE A QUALSIASI RIVENDICAZIONE COLLETTIVA CHE POTREBBE AVERE NEI NOSTRI CONFRONTI, INCLUSO QUALSIASI DIRITTO ALL’ARBITRATO DI CLASSE O QUALSIASI RIUNIONE DI SINGOLI ARBITRATI.
a. Legge applicabile. Il presente Contratto e le transazioni in esso contemplate sono disciplinati e interpretati ai sensi della legge della Repubblica Popolare Cinese a prescindere dalle disposizioni di tale ordinamento in materia di conflitto di leggi e restando esclusa l’applicazione della Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti per la vendita internazionale di merci.
b. Sede processuale. Qualsiasi vertenza, controversia o rivendicazione derivante da o relativa al presente Contratto, o ai sensi di legge, o in relazione alla violazione, risoluzione o invalidità del presente documento, che non possa essere risolta in via amichevole mediante accordo delle Parti del presente Contratto entro trenta (30) giorni dalla data in cui la controversia è sorta, sarà risolta in via definitiva dal Centro di Arbitrato Internazionale di Shangai (“SHIAC”, nota anche come “Commissione per l’Arbitrato Internazionale Economico e Commerciale di Shanghai” [Shanghai International Economic and Trade Arbitration Commission]) in conformità alle sue regole di arbitrato (le “Regole SHIAC”) in vigore al momento dell’inizio dell’arbitrato. Il tribunale sarà composto da tre (3) arbitri, dei quali WeWork nominerà un (1) arbitro, l’Azienda Membro nominerà un (1) arbitro e il terzo arbitro sarà nominato di comune accordo o, in mancanza di accordo entro trenta (30) giorni dalla data in cui l’arbitrato è stato avviato, dal Presidente dello SHIAC in conformità alle Regole SHIAC. La sede dell’arbitrato sarà Shanghai. Ogni lodo arbitrale deve essere messo per iscritto e deve contenere i motivi della decisione.
c. Procedimento; Decisione. Il procedimento arbitrale sarà confidenziale e sarà condotto in lingua inglese. Il lodo arbitrale reso sarà definitivo e vincolante per entrambe le Parti. In qualsiasi azione, causa o procedimento per far valere diritti ai sensi del presente Contratto, la Parte che risulterà vittoriosa avrà il diritto di recuperare, oltre a qualsiasi altro rimedio concesso, le ragionevoli spese legali e altre spese e costi di ogni tipo da essa sostenute in connessione all’azione, alla causa o al procedimento, a qualsiasi ricorso o istanza di revisione, alla riscossione di qualsiasi somma aggiudicata o all’applicazione di qualsiasi ordine, come determinato dall’arbitro. Il presente Contratto sarà interpretato in lingua inglese che è la lingua del testo ufficiale del presente Contratto.
a. Legge applicabile. Il presente Contratto e le transazioni in esso contemplate sono disciplinati e interpretati ai sensi della legge di Hong Kong a prescindere dalle disposizioni di tale ordinamento in materia di conflitto di leggi e restando esclusa l’applicazione della Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti per la vendita internazionale di merci.
b. Sede processuale. Salvo per il fatto che ciascuna Parte può cercare di ottenere un rimedio di equa riparazione o un rimedio simile da qualsiasi tribunale competente per giurisdizione, qualsiasi vertenza, controversia o rivendicazione derivante da o relativa al presente Contratto, o ai sensi di legge, o in relazione alla violazione, risoluzione o invalidità del presente documento, che non possa essere risolta in via amichevole mediante accordo delle Parti del presente Contratto, sarà sottoposta al Centro di Arbitrato Internazionale di Hong Kong (“Centro”) e sarà risolta in via definitiva in conformità alle regole di arbitrato vigenti o alle disposizioni legali del Centro. La sede dell’arbitrato sarà Hong Kong ed il procedimento arbitrale si svolgerà in lingua inglese. L’arbitrato sarà condotto da un (1) arbitro nominato dal Presidente del Centro.
c. Procedimento; Decisione. Il procedimento arbitrale sarà confidenziale e sarà condotto in lingua inglese. Il lodo emesso sarà definitivo e vincolante per entrambe le parti. L’esecuzione del giudizio può essere ordinata in qualsiasi tribunale competente per giurisdizione. In qualsiasi azione, causa o procedimento per far valere diritti ai sensi del presente Contratto, la Parte che risulterà vittoriosa avrà il diritto di recuperare, oltre a qualsiasi altro rimedio concesso, le ragionevoli spese legali e altre spese e costi di ogni tipo da essa sostenute in connessione all’azione, alla causa o al procedimento, a qualsiasi ricorso o istanza di revisione, alla riscossione di qualsiasi somma aggiudicata o all’applicazione di qualsiasi ordine, come determinato dall’/gli arbitro/i o dal tribunale, a seconda dei casi. Il presente Contratto sarà interpretato in lingua inglese che è la lingua del testo ufficiale del presente Contratto.
d. Rinuncia ad azioni collettive/di classe. Qualsiasi procedimento o azione legale davanti a qualsiasi foro per risolvere qualunque vertenza potrà essere promosso esclusivamente su base individuale. Né Lei né noi cercheremo di rendere alcuna controversia oggetto di un’azione collettiva o di classe o di qualsiasi altro procedimento in cui ciascuna delle parti agisca o si proponga di agire su base rappresentativa. Nessun procedimento potrà essere riunito con un altro senza il previo consenso scritto di tutte le parti in tutti i procedimenti interessati. Lei conviene inoltre di rinunciare a partecipare a un’azione collettiva nell’interesse pubblico o su base rappresentativa, o ad attività consolidate che coinvolgano un’altra persona, inclusa qualsiasi istituzione o organizzazione sociale riconosciuta, se noi siamo una parte del procedimento. LEI RINUNCIA AL SUO DIRITTO DI PARTECIPARE COME RAPPRESENTANTE O MEMBRO DI UNA CLASSE O GRUPPO A QUALSIASI RIVENDICAZIONE COLLETTIVA CHE POTREBBE AVERE NEI NOSTRI CONFRONTI, INCLUSO QUALSIASI DIRITTO ALL’ARBITRATO DI CLASSE O QUALSIASI RIUNIONE DI SINGOLI ARBITRATI.
a. Legge applicabile. Il presente Contratto e le transazioni in esso contemplate sono disciplinati e interpretati ai sensi della legge del Giappone a prescindere dalle disposizioni di tale ordinamento in materia di conflitto di leggi e restando esclusa l’applicazione della Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti per la vendita internazionale di merci.
b. Sede processuale. Qualsiasi vertenza, controversia o rivendicazione derivante da o relativa al presente Contratto, o ai sensi di legge, o in relazione alla violazione, risoluzione o invalidità del presente documento, che non possa essere risolta in via amichevole mediante accordo delle Parti del presente Contratto, sarà risolta in via definitiva in conformità alle regole di arbitrato della Camera di Commercio Internazionale vigenti in quel momento, da uno o più arbitri nominati in conformità a dette regole. La sede dell’arbitrato sarà Tokyo, Giappone.
c. Procedimento; Decisione. Il procedimento arbitrale sarà confidenziale e sarà condotto in lingua inglese. Il lodo emesso sarà definitivo e vincolante per entrambe le parti. L’esecuzione del giudizio può essere ordinata in qualsiasi tribunale competente per giurisdizione. In qualsiasi azione, causa o procedimento per far valere diritti ai sensi del presente Contratto, la Parte che risulterà vittoriosa avrà il diritto di recuperare, oltre a qualsiasi altro rimedio concesso, le ragionevoli spese legali e tutte le altre spese e costi di ogni tipo da essa sostenute in connessione all’azione, alla causa o al procedimento, a qualsiasi ricorso o istanza di revisione, alla riscossione di qualsiasi somma aggiudicata o all’applicazione di qualsiasi ordine, come determinato dall’/gli arbitro/i o dal tribunale, a seconda dei casi. Il presente Contratto sarà interpretato in lingua inglese che è la lingua del testo ufficiale del presente Contratto.
a. Legge applicabile. Il presente Contratto sarà soggetto, disciplinato e interpretato in conformità alle leggi specificate nella clausola (e) di seguito, senza considerare le disposizioni in materia di conflitti di legge e senza considerare la Convenzione delle Nazioni Unite sui Contratti per la Vendita Internazionale di Beni o i principi di scelta della legge.
b. Risoluzione delle controversie. Qualsiasi vertenza, controversia o rivendicazione derivante da o in relazione al presente Contratto, o ai sensi di legge, o in relazione all’esistenza, alla violazione, alla risoluzione o all’invalidità del presente Contratto, che non possa essere risolta in via amichevolmente mediante accordo tra le parti del presente Contratto, sarà risolta definitivamente come stabilito nella clausola (e) di seguito.
c. Procedimento; Lodo. Il procedimento sarà riservato e in lingua inglese, salvo diversamente concordato dalle parti al momento di tale procedimento o salvo ove richiesto dalla Legge applicabile pertinente ai sensi della clausola (e) di seguito. Il lodo emesso sarà definitivo e vincolante per entrambe le parti. L’esecuzione del giudizio può essere ordinata in qualsiasi tribunale competente per giurisdizione. In qualsiasi azione, causa o procedimento per far valere diritti ai sensi del presente Contratto, la Parte che risulterà vittoriosa avrà il diritto di recuperare, oltre a qualsiasi altro rimedio concesso, le ragionevoli spese legali e altre spese e costi di ogni tipo da essa sostenute in connessione all’azione, alla causa o al procedimento, a qualsiasi ricorso o istanza di revisione, alla riscossione di qualsiasi somma aggiudicata o all’applicazione di qualsiasi ordine, come determinato dall’/gli arbitro/i o dal tribunale, a seconda dei casi. Nella misura consentita dalla Legge applicabile, il presente Contratto sarà interpretato in lingua inglese, che è la lingua del testo ufficiale del presente Contratto e che prevarrà su qualsiasi traduzione del Contratto che si riterrà essere stata fornita soltanto per comodità di riferimento.
d. Rinuncia ad azioni collettive. Qualsiasi procedimento o azione legale davanti a qualsiasi foro per risolvere qualunque vertenza potrà essere promosso esclusivamente su base individuale. Né Lei né noi cercheremo di rendere alcuna controversia oggetto di un’azione di classe, azione rappresentativa o di qualsiasi altro procedimento in cui ciascuna delle parti agisca o si proponga di agire su base rappresentativa. Nessun procedimento sarà riunito a un altro senza il previo consenso scritto di tutte le parti coinvolte nei procedimenti interessati. Lei accetta inoltre di non partecipare a rivendicazioni presentate in veste di procuratore generale o rappresentante privato né a qualsiasi azione congiunta che implichi l’account di un’altra persona, se siamo una parte del procedimento. LEI RINUNCIA AL SUO DIRITTO DI PARTECIPARE COME RAPPRESENTANTE O MEMBRO DI UNA CATEGORIA A QUALSIASI RIVENDICAZIONE DI CLASSE, O COME RAPPRESENTANTE A UN’EVENTUALE AZIONE COLLETTIVA CHE POTREBBE AVERE CONTRO DI NOI, COMPRESO A QUALSIASI DIRITTO DI ARBITRATO COLLETTIVO O CONGIUNTO O A QUALSIASI RIUNIONE DI ARBITRATI INDIVIDUALI.
e. Termini specifici per Paese. La legge applicabile, la risoluzione delle controversie e il foro competente si basano sul Paese di adesione.
Australia
Legge applicabile: Leggi dello Stato del Nuovo Galles del Sud
Regole e sede dell’arbitrato: Arbitrato in conformità alle Regole di arbitrato ACICA allora in vigore, da un arbitro nominato in conformità a tali norme. Il luogo di arbitrato sarà Sydney, Australia.
Indonesia
Legge applicabile: Leggi della Repubblica di Indonesia
Regole e sede dell’arbitrato: Arbitrato in conformità alle Regole di arbitrato del Centro Internazionale di Arbitrato di Singapore allora in vigore, da un arbitro nominato in conformità a tali regole. La sede dell’arbitrato sarà Singapore.
Corea
Legge applicabile: Leggi della Repubblica di Corea
Regole e sede dell’arbitrato: Arbitrato in conformità alle Regole di arbitrato internazionale del Collegio arbitrale commerciale coreano da uno o più arbitri nominati in conformità alle suddette Regole. Il luogo dell’arbitrato sarà Seoul, Corea.
Malesia
Legge applicabile: Leggi della Malesia
Regole e sede dell’arbitrato: Arbitrato in conformità alle regole arbitrali del Centro di Arbitrato Internazionale Asiatico, noto come Regole di Arbitrato AIAC, allora in vigore, da un arbitro nominato in conformità alle suddette regole. Il luogo dell’arbitrato sarà Kuala Lumpur, Malesia.
Filippine
Legge applicabile: Leggi della Repubblica delle Filippine
Regole e sede dell’arbitrato: L’arbitrato amministrato dal Centro internazionale di arbitrato di Singapore (Singapore International Arbitration Centre, “SIAC”) in conformità alle Regole di arbitrato del Centro internazionale di arbitrato di Singapore (“Regole SIAC”) al momento in vigore, le quali regole sono considerate incorporate per riferimento nel presente documento. La sede dell’arbitrato sarà Singapore. Il Tribunale sarà costituito da un (1) arbitro.
Singapore
Legge applicabile: Leggi della Repubblica di Singapore
Regole e sede dell’arbitrato: Arbitrato in conformità alle norme arbitrali del Centro internazionale di arbitrato di Singapore al momento in vigore, le quali regole sono considerate incorporate per riferimento alla presente disposizione. La sede dell’arbitrato sarà Singapore. Il Tribunale sarà costituito da un (1) arbitro.
Thailandia
Legge applicabile: Legge della Thailandia
Regole e sede dell’arbitrato: Arbitrato in conformità con le regole arbitrali del Centro Arbitrale Thailandese (Thailand Arbitration Centre, “THAC”) allora in vigore, e sarà sotto l’amministrazione di THAC da parte di un arbitro nominato in conformità alle suddette regole. Il luogo dell’arbitrato sarà Bangkok, Thailandia.
f. Termini aggiuntivi specifici per Paese. I termini di seguito indicati prevarranno nella misura in cui vi sia un conflitto tra tali termini e qualsiasi altro termine del presente Contratto, in ogni caso, in relazione al Paese di adesione specificato in tali termini.
Sede processuale (Indonesia). WeWork e la Società Membro convengono che il rapporto tra loro è di natura commerciale e le controversie tra loro relative al presente Contratto, compresi i Termini e le Condizioni, saranno considerate commerciali. Qualsiasi vertenza, controversia o rivendicazione derivante da o in relazione al presente Contratto, o ai sensi di legge, o alla violazione, alla risoluzione o all’invalidità del presente Contratto, che non possa essere risolta amichevolmente entro trenta (30) giorni lavorativi dall’inizio delle negoziazioni amichevoli tra WeWork e la Società Membro sarà risolta in conformità a quanto stabilito nella clausola (e) di cui sopra. WeWork e la Società Membro concordano espressamente che il lodo arbitrale reso ai sensi della presente sezione sarà definitivo e vincolante per entrambe le parti. Il lodo reso dall’arbitro può essere presentato e applicato in qualsiasi tribunale avente giurisdizione. WeWork e la Società Membro convengono e accettano la giurisdizione di qualsiasi tribunale avente tale giurisdizione in relazione a qualsiasi procedimento relativo all’applicazione di un lodo. Lei e WeWork concordate espressamente di rinunciare a qualsiasi disposizione di legge applicabile che avrebbe l’effetto di consentire un ricorso contro la decisione dell’arbitro, e concordate che, in conformità all’Articolo 60 della Legge n. 30 del 1999 riguardante l’Arbitrato (la “Legge arbitrale”), nessuna parte potrà fare ricorso a qualsiasi tribunale o altra autorità contro il lodo dell’arbitro. Inoltre, Lei e WeWork concordate espressamente che l’arbitro sarà vincolato esclusivamente da rigide norme di legge nel prendere la propria decisione e non potrà emettere un lodo ex aequo et bono. Né Lei né WeWork avrete il diritto di avviare o mantenere un’azione in un tribunale su qualsiasi questione relativa a controversie, derivante da o in relazione al presente Contratto, fatta eccezione per l’applicazione di un lodo arbitrale concesso ai sensi della presente sezione, in modo che il mandato dell’arbitro debitamente nominato rimanga in vigore fino all’emissione del lodo arbitrale definitivo.. In attesa della sottomissione all’arbitrato e fino a quando l’arbitro emetta la propria decisione, ciascuna parte dovrà, salvo in caso di scadenza e risoluzione del presente Contratto, continuare ad adempiere all’intero obbligo ai sensi del presente Contratto fatto salvo un adeguamento finale in conformità al lodo. Lei e WeWork accettate espressamente di rinunciare all’applicabilità dell’Articolo 48 della Legge arbitrale e accettate che l’arbitrato non deve essere completato entro un periodo di tempo specifico. Le parti convengono che le versioni in inglese e indonesiano del presente Contratto sono state preparate in conformità alla Legge n. 24 del 2009 riguardante la Bandiera nazionale, la Lingua, l’Emblema di stato e l’Inno nazionale e sono intese come equivalenti. In caso di conflitto o incongruenza tra il testo in lingua inglese e il testo in lingua indonesiana del presente Contratto, e il testo in lingua inglese del presente Contratto non può prevalere, le parti convengono che il testo indonesiano pertinente sarà considerato modificato per conformarsi al testo inglese pertinente.
a. Legge applicabile. Il presente Contratto e le transazioni in esso contemplate sono disciplinati e interpretati ai sensi della legge sostanziale dell’India a prescindere dalle disposizioni di tale ordinamento in materia di conflitto di leggi e restando esclusa l’applicazione della Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti per la vendita internazionale di merci.
b. Risoluzione delle controversie. Qualsiasi controversia derivante da o in relazione al presente Contratto, inclusa qualsiasi questione relativa alla sua esistenza, validità o risoluzione, sarà deferita e risolta in via definitiva mediante arbitrato in conformità con le Regole BIAC/MIAC (“Regolamento”), che si considerano incorporate per riferimento nella presente clausola. Il tribunale è composto da un arbitro, la sede dell’arbitrato è il Bengaluru, Karnataka, India, e la lingua da utilizzare nel procedimento arbitrale è l’inglese.
c. Procedimento; Lodo. Il procedimento arbitrale sarà confidenziale e sarà condotto in lingua inglese. Il lodo emesso sarà definitivo e vincolante per entrambe le parti. L’esecuzione del giudizio può essere ordinata in qualsiasi tribunale competente per giurisdizione. In qualsiasi azione, causa o procedimento per far valere diritti ai sensi del presente Contratto, la Parte che risulterà vittoriosa avrà il diritto di recuperare, oltre a qualsiasi altro rimedio concesso, le ragionevoli spese legali e altre spese e costi di ogni tipo da essa sostenute in connessione all’azione, alla causa o al procedimento, a qualsiasi ricorso o istanza di revisione, alla riscossione di qualsiasi somma aggiudicata o all’applicazione di qualsiasi ordine, come determinato dall’/gli arbitro/i o dal tribunale, a seconda dei casi. Il presente Contratto sarà interpretato in lingua inglese che è la lingua del testo ufficiale del presente Contratto.
Ai fini del presente Regolamento interno di All Access, i riferimenti a “Lei”, “Suo/a/i/e” e termini analoghi intenderanno un’Azienda Membro e tutti i suoi Membri di All Access e/o ospiti, a seconda dei casi.
Gli spazi comuni WeWork sono disponibili per l’uso di tutti i nostri membri e dei loro ospiti (salvo diversamente indicato da noi).
Durante il Suo utilizzo di uno spazio WeWork, Lei è responsabile dei Suoi beni personali. WeWork non sarà responsabile per eventuali oggetti smarriti o sottratti.
Per la sicurezza e il godimento degli spazi WeWork di tutti i membri della nostra community, Lei deve agire in modo rispettoso nello spazio che utilizza e non deve svolgere alcuna attività o causare o consentire qualsiasi cosa che possa essere ragionevolmente molesta o pericolosa per noi o per qualsiasi membro, o per i nostri/loro dipendenti, ospiti o proprietà.
Per contribuire a proteggere i nostri spazi, la Sua chiave elettronica WeWork è solo per uso personale e non può essere copiata o condivisa con un’altra persona o parte se non espressamente consentito da WeWork. I membri non devono consentire ad altri di accedere alle aree ad accesso riservato senza utilizzare le proprie chiavi elettroniche. Se qualcuno La segue in uno spazio WeWork senza utilizzare la propria chiave elettronica, Lei deve incoraggiarlo a registrarsi presso la reception della community WeWork. In caso di perdita o danneggiamento della Sua chiave elettronica, deve avvisare il team della community presso una sede WeWork il prima possibile. Potrebbe esserLe addebitato un costo per una chiave elettronica sostitutiva.
Ai Membri non è consentito effettuare copie di chiavi, chiavi elettroniche o altri mezzi di accesso a qualsiasi spazio WeWork, né prestare, condividere o trasferire chiavi o chiavi elettroniche a terzi, fatta salva la nostra previa autorizzazione in tal senso.
L’uso di qualsiasi spazio WeWork per condurre o perseguire attività illecite o offensive e l’introduzione in qualsiasi spazio WeWork di armi di qualsiasi tipo e qualsiasi altro materiale offensivo, pericoloso, dannoso, infiammabile o esplosivo sono severamente vietati. Se Lei viene a conoscenza della presenza di un’arma in uno spazio WeWork, deve contattare il Community Manager locale o chiamare immediatamente la linea telefonica di emergenza WeWork.
Nessuno dei Suoi Membri o ospiti al di sotto dell’età legale per il consumo di alcolici nella giurisdizione applicabile potrà consumare alcolici in uno spazio WeWork. I Suoi Membri o ospiti maggiorenni che scelgono di consumare alcolici in uno spazio WeWork devono farlo in modo responsabile. Lei sarà responsabile di garantire il rispetto di questa regola da parte dei Suoi Membri e ospiti.
Tutti gli ospiti in uno spazio WeWork devono essere registrati presso il desk della community e potrebbe essere loro richiesto di mostrare un documento valido d’identità con foto rilasciato dal governo e/o di eseguire ulteriori passaggi richiesti in base alle nostre politiche. L’azienda membro e il membro che registra un ospite sono responsabili per il loro ospite mentre questi si trova nello spazio WeWork.
In alcuni dei nostri spazi è consentito portare animali domestici e Lei può confermare se ciò è possibile in una determinata sede WeWork contattando il team della community dell’edificio. Potremmo richiedere alle persone che portano animali domestici in uno spazio WeWork di produrre prova della vaccinazione per tale animale e/o la prova della conformità alle normative locali applicabili. Lei sarà responsabile per eventuali lesioni o danni causati da tale animale domestico ad altri membri, ospiti o altri occupanti delle Sedi o alla proprietà di WeWork o a qualsiasi dipendente, membro, ospite, altro occupante o proprietario dello spazio WeWork, e WeWork non sarà responsabile per eventuali lesioni ad animali domestici nei nostri spazi. Ci riserviamo di limitare il diritto di qualsiasi persona di portare un animale domestico presso uno spazio WeWork in qualsiasi momento a nostra esclusiva discrezione.
I computer, tablet, dispositivi mobili e altre apparecchiature elettroniche di qualsiasi Membro o ospite che utilizza l’internet wireless WeWork e/o la Rete di membri WeWork devono essere (a) mantenuti aggiornati con gli ultimi aggiornamenti software forniti dal fornitore del software e (b) liberi da malware, virus, spyware, worm, trojan o qualsiasi cosa progettata per eseguire operazioni dannose, ostili e/o intrusive. Ci riserviamo il diritto di rimuovere qualsiasi dispositivo dalle nostre reti che rappresenti una minaccia per le reti o gli utenti, fino a quando la minaccia non è stata eliminata.
I Suoi Membri o ospiti non possono, senza la nostra previa autorizzazione, utilizzare apparecchiature nei nostri spazi con una potenza termica o un consumo elettrico superiori rispetto a quelli di un tipico ambiente di ufficio, o che comportino carichi eccessivi per i nostri sistemi elettrici, IT, HVAC o strutturali, e tale valutazione sarà effettuata a nostra esclusiva discrezione.
Si prega di notare che per motivi di sicurezza, possiamo, a nostra discrezione, registrare regolarmente alcune aree in uno spazio WeWork tramite video.
Lei sarà responsabile di tutti gli oggetti che Le vengono forniti dal team della community WeWork per uso temporaneo, e in caso di eventuale smarrimento, furto o distruzione di tali beni, Le saranno addebitate le spese di sostituzione degli stessi.
I presenti termini aggiuntivi per i consumatori (“Termini”) si applicano solo nella misura in cui Lei è un individuo e agisce al di fuori della Sua impresa, attività commerciale, artigianale o professione all’interno del Regno Unito o dell’Unione Europea e/o un consumatore come definito dallo statuto (un “Consumatore”).
I presenti Termini sono disponibili nell’Allegato B dei Termini e condizioni di Abbonamento a WeWork All Access.
Si richiama la Sua particolare attenzione alla sezione “Le nostre responsabilità nei Suoi confronti” di seguito.
Come si applicano i presenti Termini?
I presenti Termini si applicano al Contratto in aggiunta ai Termini e condizioni di Abbonamento a WeWork All Access e, nel caso in cui uno qualsiasi dei presenti Termini sia in conflitto con quelli dei Termini e condizioni di WeWork All Access, si applicheranno i presenti Termini.
I Servizi dell’Abbonamento a WeWork All Access sono indicati sul nostro sito web: www.wework.com.
I Termini e condizioni di Abbonamento a WeWork All Access, insieme ai presenti Termini, sono disponibili nel Suo account su Account Central. Inoltre, Le forniremo via e-mail una copia dei Termini e condizioni di Abbonamento a WeWork All Access, insieme ai presenti Termini.
Possiamo aggiornare i presenti Termini di volta in volta in conformità alla sezione 6 dei Termini e condizioni di Abbonamento a WeWork All Access. Le forniremo tutto il preavviso ragionevolmente possibile di tali modifiche. Se Lei non accetta le modifiche, deve comunicarcelo entro trenta (30) giorni e noi concorderemo di rescindere il Contratto prima che le modifiche abbiano effetto e provvederemo a emettere un rimborso per i Servizi pagati ma non ricevuti. Se Lei non ci contatta entro il periodo di trenta (30) giorni, si riterrà che abbia approvato e accettato le modifiche ai Termini.
I Suoi diritti
Forniremo servizi con ragionevole competenza e cura e in conformità al Contratto. In caso contrario, lei può chiederci di rieseguire i Servizi e, se la riesecuzione non è possibile o non è possibile entro un periodo di tempo ragionevole, può avere diritto a un rimborso appropriato.
Nulla di quanto contenuto nei presenti Termini o nei Termini e condizioni dell’Abbonamento influirà sui diritti legali e sui rimedi, che rimangono inalterati.
Se Lei è un Consumatore che vive nel Regno Unito, è possibile ottenere consigli sui Suoi diritti legali presso il Suo Ufficio di consulenza per i cittadini o l’Ufficio Trading Standards locale.
Informazioni sul diritto di cancellazione
Diritto di cancellazione
Lei ha il diritto di recedere dal presente Contratto entro 14 giorni dalla sottoscrizione senza fornire alcuna motivazione. Il periodo di cancellazione scadrà 14 giorni dopo il giorno di conclusione del presente Contratto. Per esercitare il diritto di cancellazione, l’utente deve informarci della sua decisione di annullare il presente Contratto inviandoci un’e-mail all’indirizzo indicato nella conferma della prenotazione o all’indirizzo help@wework.com. Se Lei lo desidera, può utilizzare il modulo di cencellazione del modello di seguito.
Effetti della cancellazione
Qualora Lei annulli il presente Contratto entro il termine di recesso sopra indicato, rimborseremo tutti i pagamenti da Lei ricevuti, entro 14 giorni dalla ricezione della notifica di cancellazione. Effettueremo tale rimborso utilizzando gli stessi mezzi di pagamento utilizzati per la transazione iniziale, a meno che Lei non abbia espressamente concordato diversamente; in ogni caso, Lei non dovrà sostenere alcuna commissione a seguito di tale rimborso.
Se Lei ci ha richiesto di fornire i Servizi durante il periodo di annullamento di 14 giorni, potrà comunque annullare il contratto in questo periodo di tempo, ma sarà tenuto a pagare un importo proporzionale ai Servizi forniti fino alla ricezione da parte nostra della notifica di annullamento.
Modulo di cancellazione, modello
Lei può (ma non è obbligato a) utilizzare il modulo sottostante per annullare il presente Contratto. Se Lei desidera utilizzare questo modulo, è pregato di compilalo e inviacelo via e-mail all’indirizzo help@wework.com:
Con la presente comunico di recedere dal mio contratto per il seguente servizio,
Ordinato il:
Nome del consumatore:
Indirizzo del consumatore:
Firma del/i consumatore/i (solo se il presente modulo viene notificato su carta):
Data:
Le nostre responsabilità nei Suoi confronti
L’Articolo 23 (Rinuncia alle richieste di risarcimento) e l’Articolo 24 (Limitazione di responsabilità) dei Termini e condizioni di Abbonamento a WeWork All Access non si applicheranno se Lei è un Consumatore. Al contrario, quanto segue stabilisce la nostra responsabilità per le perdite o i danni subiti da Lei.
Se Lei è un Consumatore che vive nel Regno Unito o nell'Unione Europea, esclusa la Germania, si applica quanto segue:
Siamo responsabili nei Suoi confronti per perdite e danni prevedibili causati da noi. La perdita o il danno è prevedibile se è ovvio che accadrà o se, al momento in cui è stato stipulato il Contratto, sia noi che Lei sapevamo che sarebbe potuto accadere, ad esempio, se ne abbiamo discusso assieme durante la pricedura di sottoscrizione. Non siamo responsabili di eventuali perdite o danni non prevedibili.
Noi non escludiamo o limitiamo in alcun modo la nostra responsabilità nei Suoi confronti laddove sarebbe illegale farlo. Ciò include la responsabilità per morte o lesioni personali causate da negligenza da parte nostra o da negligenza dei nostri dipendenti, agenti o subappaltatori; per frode o falsa dichiarazione fraudolenta; e per violazione dei Suoi diritti legali in relazione ai Servizi (come descritto nella precedente sezione “I Suoi diritti”).
Non siamo responsabili nei Suoi confronti per perdite commerciali. Se Lei è un Consumatore, forniamo i Servizi solo per uso domestico e privato. Se Lei utilizza i prodotti per qualsiasi scopo aziendale, commerciale o di rivendita, non saremo responsabili nei Suoi confronti per eventuali perdite di profitto, perdita di attività, interruzione di attività o perdita di opportunità commerciali e i presenti Termini non si applicheranno.
Se Lei è un consumatore residente in Germania, si applica quanto segue:
Saremo responsabili, senza limitazioni, nella misura in cui la causa del danno si basi su intenzionalità o colpa grave.
Inoltre, risponderemo della violazione per lieve negligenza di obblighi essenziali, la cui violazione compromette il raggiungimento dello scopo del presente Contratto, o per la violazione degli obblighi, la cui esecuzione rende possibile in primo luogo la corretta esecuzione del presente Contratto e sulla cui osservanza il cliente fa regolarmente affidamento (obbligazioni cardinali). In questo caso, tuttavia, saremo responsabili solo per il danno prevedibile tipico per il presente Contratto. Fatte salve le seguenti disposizioni, non risponderemo della violazione per lieve negligenza di obblighi diversi da quelli menzionati nelle precedenti asserzioni.
Le limitazioni di responsabilità di cui sopra non si applicano in caso di lesioni alla vita, al corpo o alla salute.
Qualora la nostra responsabilità sia esclusa o limitata, ciò si applicherà anche alla responsabilità personale di dipendenti, rappresentanti e agenti delegati.
Le Sue responsabilità nei nostri confronti
La Sezione 25 (Indennizzo) dei Termini e condizioni di WeWork All Access non si applicherà se Lei è un Consumatore. Al contrario, quanto segue stabilisce la Sua responsabilità per perdite o danni da noi subiti.
Se Lei è un Consumatore che vive nel Regno Unito o nell’Unione Europea, esclusa la Germania, ci risarcirà per qualsiasi perdita o danno prevedibile causato da Lei a seguito della Sua mancata conformità al presente Contratto (ad esempio, ci risarcirà in relazione al danno alla proprietà che Lei causa durante la Sua permanenza presso i Locali).
Copie del Suo Contratto
Il presente Contratto, inclusi i presenti Termini, sarà conservato da noi in formato digitale ai fini del trattamento del presente Contratto e conservato in conformità alla nostra politica sulla privacy, reperibile all’indirizzo www.wework.com/legal/global-privacy-policy. Una copia del presente Contratto (inclusi i Termini e condizioni di All Access e i presenti Termini) Le sarà inviata via e-mail subito dopo aver cliccato su “Avvia adesione”. Può anche trovare una copia del presente Contratto nella Sua casella di posta in arrivo, purché non elimini l’e-mail.
Reclami
In caso di reclami generali o se desidera richiedere ulteriori informazioni sui Servizi, ci contatti via e-mail all’indirizzo help@wework.com o ci chiami al numero di telefono indicato nella sezione “Con chi è il Suo contratto” di seguito e faremo del nostro meglio per risolverli.
Legge applicabile e controversie
Quanto segue stabilisce quali leggi si applicano al presente Contratto e come Lei può presentare un reclamo.
Legge applicabile: nella misura in cui vi siano normative obbligatorie statutarie in materia di protezione dei consumatori nel Suo Paese di residenza che contengono disposizioni più vantaggiose per Lei rispetto a quelle stabilite nell’Allegato A-2: Termini e condizioni di Abbonamento a WeWork On All Access in EMEA, tali disposizioni si applicheranno indipendentemente dalla scelta della legge inglese.
Sede processuale; Risoluzione delle controversie: Lei può risolvere la rivendicazione in qualsiasi tribunale competente in quel Paese che abbia giurisdizione sulla rivendicazione.
Quanto segue stabilisce la Sua capacità di risolvere i problemi con noi, senza doversi recare in tribunale:
Se Lei è un Consumatore che vive nell’Unione Europea, può utilizzare la piattaforma della Commissione europea per la risoluzione online delle controversie ai sensi dell’Articolo 14(1) del Regolamento (UE) n. 524/2013 del Parlamento europeo e del Consiglio del 21 maggio 2013, che può essere contattato al seguente link: https://ec.europa.eu/consumers/odr/.
Non partecipiamo a procedimenti di risoluzione delle controversie davanti a un comitato di risoluzione delle controversie dei consumatori e non siamo obbligati a farlo.
Se Lei è un consumatore residente in Germania, può utilizzare la piattaforma della Commissione europea per la risoluzione online delle controversie ai sensi del paragrafo precedente e ai sensi della Art. 36 della Legge tedesca sulla risoluzione delle controversie dei consumatori (Verbraucherstreitbeilegungsgesetz).
Se Lei è un Consumatore che vive in Francia, può decidere di non utilizzare la piattaforma della Commissione UE per la risoluzione online delle controversie in base a quanto sopra, e in tal caso, per qualsiasi controversia che non possa essere risolta direttamente con noi prima di qualsiasi altra azione, Lei può, in conformità alle disposizioni del Codice francese della legge sui consumatori, e in tal caso gratuitamente, contattare i Servizi Ombudsman del Centro di Mediazione e Arbitrato di Parigi (CMAP) per risolvere la controversia in via amichevole.
Lei può presentare istanza al CMAP come segue:
utilizzando il modulo online disponibile sul sito Web CMAP all’indirizzo: www.mediateur-conso.cmap.fr,
via e-mail inviata a: consommation@cmap.fr, oppure
tramite posta ordinaria inviata a: CMAP - Service Médiation de la consommation, 39 via Franklin D. Roosevelt, 75008 Parigi.
Con chi è stipulato il contratto?
Lei stipulerà un contratto con l’entità WeWork come stabilito nel Modulo di adesione. Può contattarci all’indirizzo help@wework.com.